"إلى سوء المعاملة" - Translation from Arabic to English

    • to ill-treatment
        
    • to abuse
        
    • of ill-treatment
        
    • abused
        
    • mistreatment
        
    • ill-treatment of
        
    • the ill-treatment
        
    It was also concerned by the testimony of a group of persons that they had allegedly been subject to ill-treatment and were forced to sign papers absolving the State from any responsibility regarding their torture or ill-treatment. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء شهادة مجموعة من الأشخاص زعموا أنهم تعرضوا إلى سوء المعاملة وأُجبروا على توقيع أوراق تُعفي الدولة من أي مسؤولية، فيما يتصل بما عانوه من تعذيب وسوء معاملة.
    Concern was expressed that the four individuals might be subjected to ill-treatment because of their ethnicity. UN وأعرب المقرران الخاصان عن القلق من احتمال تعرّض الأفراد الأربعة إلى سوء المعاملة بسبب انتمائهم الإثني.
    The Assad regime continued to imprison thousands of people arbitrarily and subject many of them, including children, to ill-treatment and torture. UN ويواصل نظام الأسد اعتقال الآلاف من الأشخاص بصورة تعسفية ويتعرض العديد منهم، بمن فيهم الأطفال، إلى سوء المعاملة والتعذيب.
    Some Governments have taken steps to prevent situations that could lead to abuse in family settings through awareness-raising and information campaigns. UN وقد اتخذت بعض الحكومات خطوات من أجل تفادي وقوع حالات قد تؤدي إلى سوء المعاملة في محيط الأسرة عن طريق التوعية والحملات الإعلامية.
    Its article 18 prohibited the use of ill-treatment and torture and plans to amend that text were in the early stages. UN فالمادة ١٨ منه تحظر اللجوء إلى سوء المعاملة والتعذيب، وقال إن خطط تعديل ذلك النص ما زالت في مراحلها اﻷولى.
    2.4 The author was subjected to ill-treatment in Arkaute police station. UN 2-4 وتعرض صاحب الشكوى إلى سوء المعاملة في مركز شرطة أركوتي.
    2.4 The author was subjected to ill-treatment in Arkaute police station. UN 2-4 وتعرض صاحب البلاغ إلى سوء المعاملة في مركز شرطة أركوتي.
    The denial or lack of reasonable accommodations for persons with disabilities may create detention and living conditions that amount to ill-treatment and torture. UN وقد يؤدي إنكار الوسائل المعقولة للأشخاص المعوقين أو عدم وجودها إلى إيجاد حالة من الاعتقال والظروف المعيشية التي تصل إلى سوء المعاملة والتعذيب.
    Not only was there police brutality, but prisoners in maximum security penitentiaries were subject to ill-treatment. UN وقال إن رجـال الشرطة معروفين بمعاملتهم الوحشية، ويتعرض السجناء في السجون التي تكون فيها الظروف اﻷمنية متشددة إلى سوء المعاملة.
    Furthermore, in SPT's view, the conditions that give rise to ill-treatment frequently facilitate torture; therefore the measures required to prevent torture must be applied also to prevent ill-treatment. UN علاوة على ذلك، ترى اللجنة الفرعية أن الأوضاع التي تفضي إلى سوء المعاملة غالباً ما تسهل اللجوء إلى التعذيب؛ لذلك فإن الإجراءات اللازمة لمنع التعذيب يجب تطبيقها أيضاً على
    Recent research demonstrated that children living in institutions were often subject to ill-treatment and abuse and that in many cases the conditions in which they lived, especially in larger institutions, were appalling. UN ومضت قائلة إن البحوث التي أُجريت مؤخرا برهنت على أن الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات غالبا ما يتعرضون إلى سوء المعاملة وانتهاك الحقوق وأنه في كثير من الأحوال فإن الظروف التي يعيشون فيها، ولا سيما في المؤسسات الأكبر حجما، هي ظروف مروعة.
    The presence of a lawyer in the police questioning may not only deter the police from resorting to ill-treatment or other abuses during questioning but it may also work as a protection for police officers in case they face unfounded allegations of ill-treatment, both of which situations undermine mutual trust. UN ذلك أن حضور محام استجواب الشرطة للشخص المعني لا يمنع الشرطة من اللجوء إلى سوء المعاملة أو غيرها من الإساءات خلال التحقيق فحسب ولكنه يمكن أن يمثل أيضاً حماية لضباط الشرطة في حالة مواجهتهم مزاعم لا أساس لها بسوء المعاملة، حيث إن كلتا الحالتين تضعف الثقة المتبادلة.
    445. Law enforcement officials in the security services in the West Bank and the security services belonging to the de facto authority in the Gaza Strip do not, in most arrest and detention cases, comply with the rules on legal procedure; furthermore, detainees are subjected to ill-treatment and cruelty. UN 445 - عدم احترام المكلفين بإنفاذ القانون من الأجهزة الأمنية في الضفة الغربية والأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة في أغلب حالات القبض والاحتجاز للقواعد القانونية الإجرائية الواجب احترامها ومراعاتها حال القبض والاعتقال، هذا بالإضافة إلى سوء المعاملة واستخدام القسوة حال الاعتقال.
    The presence of a lawyer during police questioning may not only deter the police from resorting to ill-treatment or other abuses, but may also work as a protection for police officers in case they face unfounded allegations of ill-treatment. UN وإن حضور المحامي أثناء الاستجواب الذي تجريه الشرطة من شأنه أن يدرأ إمكانية لجوء الشرطة إلى سوء المعاملة أو غير ذلك من ضروب الإساءة إلى جانب أنه يمكن أن يستخدم كحماية لموظفي الشرطة في الحالات التي يواجهون فيها إدعاءات لا أساس لها بإساءة المعاملة.
    A further difference in marriage-related practices is the fact that in Asia, young brides are frequently at the command of their mother-in-law, which leads to confrontation, and even ill-treatment and oppression by the mother-in-law or the extended family, whereas in Africa the young bride is more likely to be subjected to ill-treatment by her husband and the immediate family. UN ويكمن فرق آخر في الممارسات المتصلة بالزواج في آسيا في سيطرة الحموات على العرائس في أحيان كثيرة، مما يفضي إلى مجابهات بل إلى سوء المعاملة والاضطهاد من جانب الحماة ومجموع أسرة الزوج، في حين تتعرض العروس في أفريقيا إلى سوء معاملة الزوج وأقاربه.
    Sex trafficking has increased, women are kidnapped and sold as brides, young girls are forced into prostitution, and few caregivers are available for aging populations, particularly impacting elderly women, who, in their final years, are subjected to abuse and neglect. UN فقد ازداد الاتجار بالجنس، وتُخطف النساء ويبعن كعرائس، وترغم الفتيات على ممارسة الدعارة، وانخفض عدد مقدمات الرعاية للمسنين المتوفرات، ولا سيما الرعاية التي تؤثر على النساء المسنات، اللاتي يتعرضن في سنواتهن الأخيرة إلى سوء المعاملة والإهمال.
    During the two months he was detained, Moreno was subjected to abuse and torture by thugs under the direction of Posada Carriles. UN وقد تعرض خلال الشهرين الذين بقي خلالهما رهن الاعتقال إلى سوء المعاملة وأعمال التعذيب على يد القتلة المأجورين الذين يعملون تحت إمرة بوسادا كاريلس.
    With regard to conditions of detention in general, she wondered whether the standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners were applied, as Amnesty International had drawn attention to reports of ill-treatment of prisoners in the high-security wings of some Italian prisons. UN وفيما يتعلق بأحوال الحبس عموماً، تودّ أن تعرف ما إذا كان مجموع القواعد الدنيا لمعاملة السجناء يُحترم، ﻷن منظمة العفو الدولية استرعت الاهتمام إلى سوء المعاملة الذي يقال إنه وقع ضحايا له سجناء في العنابر ذات اﻷمن المشدد في بعض السجون الايطالية.
    Also, women in custody are reportedly abused by the police who rape these women while in custody. UN وعلاوة عن ذلك، ثمة تقارير عن تعرّض النساء قيد الاحتجاز إلى سوء المعاملة من قِبَل الشرطة التي يقوم أفرادها باغتصابهنّ أثناء فترة احتجازهنّ.
    According to the sources, refugees and displaced Roma are particularly vulnerable to mistreatment. UN ووفقاً للمصادر، يتعرض اللاجئون والمشردون من الغجر بصفة خاصة إلى سوء المعاملة.
    The source further notes the ill-treatment of Mr. Alufisha and lack of adequate nutrition. UN ويشير المصدر أيضاً إلى سوء المعاملة التي يتعرض لها السيد ألوفيشا وحرمانه من التغذية الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more