State responsibility for the use of force and the maintenance of peace and security could not be delegated to private companies. | UN | ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة. |
Even in those instances in which Governments own such forests, the rights to manage them, as in the case of concessions, is often auctioned off to private companies. | UN | وحتى في تلك الحالات التي تملك فيها الحكومات هذه الغابات، كثيراً ما تباع حقوق إدارتها، كما في حال الامتيازات، إلى شركات خاصة في مزاد علني. |
The land had been given to private companies which were using the forest and the land in ways that would cause the Pygmies to disappear. | UN | وقد منحت هذه الأراضي إلى شركات خاصة تستغل الغابات والأراضي بطرق تؤدي إلى زوال الشعب البيغمي. |
An absence of coordination in the enforcement of the two laws would create conflict in the market, through the possibility of tenders being awarded to a cartel group, thus transferring taxpayers' earnings to private companies. | UN | فمن شأن غياب التنسيق في إنفاذ القانونين أن يؤدي إلى نزاع في السوق، عن طريق إمكانية منح العطاءات لمجموعة احتكارية، وبالتالي تحويل أموال دافعي الضرائب إلى شركات خاصة. |
Over nine tenths of the audit coverage was entrusted by Governments to private firms or ministries other than the ministry in charge of finance. | UN | وأسندت الحكومات أكثر من تسعة أعشار مهمة مراجعة الحسابات إلى شركات خاصة أو إلى وزارات غير الوزارة المسؤولة عن المالية. |
Armament reduction programmes are then established which, once funded, are taken over by manufacturing installations managed by the logistical services of the Ministry of Defence or contracted out to private companies listed by the Ministry. | UN | وبعدئذ توضع برامج للحد من الأسلحة، وما إن يتوفر تمويلها، تضطلع بها منشآت صناعية تديرها دوائر اللوجستيات التابعة لوزارة الدفاع، أو يُعهد بها إلى شركات خاصة مسجلة لدى الوزارة. |
Most of the cases that had been examined in that context involved violations of the rights of indigenous peoples and minorities as a result of concessions granted by public authorities to private companies. | UN | وكانت أغلبية الحالات التي تم النظر فيها في هذا السياق ترتبط بانتهاك حقوق بعض السكان الأصليين والأقليات بسبب الامتيازات التي تمنحها السلطات العامة إلى شركات خاصة. |
60. One of the main characteristics of the new savings system for pensions is that the State delegates to private companies the administration of workers' pension funds. | UN | 60- وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للنظام الجديد للادخار للمعاشات التقاعدية في قيام الدولة بتفويض إدارة صناديق المعاشات التقاعدية للعاملين إلى شركات خاصة. |
Turning these responsibilities over to private companies registered in third countries would be to restrict the sovereignty of the State or to cede part of that sovereignty to a company, in return for which it would exercise the rights of the State police or those involved in defending territorial integrity or the population. | UN | وسيؤدي انتقال تلك المسؤولية إلى شركات خاصة مسجلة في بلدان ثالثة إلى تقييد سيادة الدولة التي تقوم حكومتها بالتوقيع على عقد من هذا القبيل أو بمعنى آخر سيؤدي هذا إلى تنازلها عن جزء من سيادتها للشركة اﻷمنية لتمكينها من ممارسة حقوق الشرطة فيها والدفاع عن سلامتها اﻹقليمية أو سكانها. |
Turning these responsibilities over to private companies registered in third countries would be to restrict the sovereignty of the State whose Government signed such a contract or to cede part of that sovereignty to a company, in return for which it would exercise the rights of the State police or those involved in defending territorial integrity or the population. | UN | وسيؤدي نقل هذه المسؤولية إلى شركات خاصة مسجلة في بلدان ثالثة إلى تقييد سيادة الدولة التي تقوم حكومتها بالتوقيع على مثل هذه العقود أو بمعنى آخر سيؤدي إلى تسليم جزء من سيادتها للشركة اﻷمنية لتمكينها من ممارسة حقوق الشرطة فيها وحق الدفاع عن حرمة أراضيها أو سلامة سكانها. |
69. Specifically, it is neither lawful nor advisable, no matter how often short-term or emergency reasons are invoked, to entrust a country’s security and the speedy settlement of armed conflicts to private companies which hire mercenaries to achieve those objectives and which earn substantial economic profits for their participation. | UN | ٦٩ - وعلى وجه التحديد، ليس قانونيا ولا مستصوبا، مهما سيقت في كثير من اﻷحيان أسباب قصيرة اﻷجل أو طارئة، أن يعهد بأمن البلد وبالتسوية العاجلة للصراعات المسلحة إلى شركات خاصة تستأجر مرتزقة لتحقيق هذه اﻷهداف وتحقق أرباحا اقتصادية كبيرة من قيامها بهذا الدور. |
This network has transferred ownership of at least US$ 5 billion of assets from the State mining sector to private companies under its control in the past three years with no compensation or benefit for the State treasury of the Democratic Republic of the Congo. | UN | فقد قامت هذه الشبكة خلال السنوات الثلاث الماضية بتحويل ملكية أصول لا تقل قيمتها عن 5 بلايين دولار أمريكي من قطاع التعدين التابع للدولة إلى شركات خاصة تخضع لسيطرتها، دون أن يعود ذلك على خزانة الدولة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأي تعويضات أو فوائد. |
Turning these responsibilities over to private companies registered in third countries would be to restrict the sovereignty of the State whose Government signed such a contract or to cede part of that sovereignty to a company, in return for which it would exercise the rights of the State police or those involved in defending territorial integrity or the population. | UN | وسيؤدي انتقال تلك المسؤولية إلى شركات خاصة مسجلة في بلدان ثالثة إلى تقييد سيادة الدولة التي تقوم حكومتها بالتوقيع على عقد من هذا القبيل أو بمعنى آخر سيؤدي هذا إلى تنازلها عن جزء من سيادتها للشركة اﻷمنية لتمكينها من ممارسة حقوق الشرطة فيها والدفاع عن سلامتها اﻹقليمية أو سكانها. |
The ongoing transfer of protection schemes to private companies and other related reforms should be made in consultation with beneficiaries, in the understanding that the State obligation to uphold, protect and ensure the full enjoyment of rights within its jurisdiction cannot be delegated. | UN | والنقل المتواصل لبرامج الحماية إلى شركات خاصة وغير ذلك من الإصلاحات ذات الصلة أمور ينبغي تنفيذها بالتشاور مع المنتفعين على أساس عدم إمكانية تفويض واجب الدولة المتمثل في دعم التمتع التام بالحقوق وحمايته وكفالته ضمن ولايتها القضائية. |
The Ghana Ports and Harbours Authority (GPHA) launched the first phase of its privatization programme in September 2001 with the transfer of part of the cargo handling services to private companies, on the basis of a concession. | UN | استهلت الهيئة الغانية للموانئ والمرافئ في أيلول/سبتمبر 2001 المرحلة الأولى من برنامجها للخصخصة الذي يشمل تحويل جزء من خدمات المناولة إلى شركات خاصة على أساس الامتياز. |
This group comprises assets transferred to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Georgia with an inventory value of $3,667,100 and a residual value of $1,106,900, as well as assets disposed of through commercial sale to private companies and individuals, with an inventory value of $3,000,100 and a residual value of $821,900. | UN | وتتألف هذه الفئة من أصول حُوِّلَت إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جورجيا قيمتها الدفترية 100 667 3 دولار وقيمتها المتبقية 900 106 1 دولار، وأصول جرى التصرف فيها ببيعها إلى شركات خاصة وأفراد، وتبلغ قيمتها الدفترية 100 000 3 دولار وقيمتها المتبقية 900 821 دولار. |
72. Specifically, it is neither lawful nor advisable, no matter how often short—term or emergency reasons are invoked, to entrust a country's security and the speedy settlement of armed conflicts to private companies which hire mercenaries to achieve those objectives and will earn substantial economic profits for their participation. | UN | 72- وبتحديد أكبر فليس من القانوني ولا من المستصوب، مهما تم الاحتجاج كثيرا بأسباب قصيرة الأجل أو طارئة، أن يُعهد إلى شركات خاصة تستأجر مرتزقة بأمن بلد ما وتسوية المنازعات المسلحة بسرعة تحقيقاً لهذه الأهداف، وهي شركات ستحقق أرباحاً اقتصادية ضخمة لقاء مشاركتها. |
It was also a party to the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, and was of the view that recourse to private companies for military operations was a new form of exploitation which the international community should oppose as soon as possible by encouraging States to accede to the Convention and by prohibiting and penalizing the use of such companies in invasions or occupations. | UN | وليبيا طرف أيضا في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم, وهي ترى بناء علي ذلك أن اللجوء إلى شركات خاصة لأداء عمليات عسكرية يمثل شكلا جديدا من أشكال الاستغلال الذي ينبغي محاربته من قبل المجتمع الدولي بأسرع ما يمكن بواسطة تشجيع الدول علي الانضمام للاتفاقية, وذلك علاوة علي منع ومعاقبة مسألة اللجوء إلى مثل هذه الشركات في سياق عمليات الغزو والاحتلال. |
Over nine tenths of the audit coverage was entrusted by Governments to private firms or ministries other than the ministry in charge of finance. | UN | وأسندت الحكومات أكثر من تسعة أعشار مهمة مراجعة الحسابات إلى شركات خاصة أو إلى وزارات غير الوزارة المسؤولة عن المالية. |
Such a system is implemented in France, for example; municipal services are provided through contractual delegation of municipal functions to private firms. | UN | وينفذ نظام كهذا في فرنسا، على سبيل المثال؛ حيث توفر الخدمات البلدية عن طريق تفويض تعاقدي بالوظائف البلدية إلى شركات خاصة. |