In order to carry out its role successfully, the United Nations must convey its message to the peoples of the world in their own languages. | UN | إن الأمم المتحدة لكي تضطلع بدورها بنجاح، يتعين عليها أن تنقل رسالتها إلى شعوب العالم بلغاتهم. |
I extend special and brotherly sympathy to the peoples of the Horn of Africa, who are suffering the grave effects of famine as a result of an extended drought. | UN | وإنني أتقدم بتعاطف خاص وأخوي إلى شعوب القرن الأفريقي، التي تعاني الآثار الرهيبة للمجاعة نتيجة جفاف طويل. |
For six years now, we have been appealing to the peoples and States of the world, international organizations and all people who believe in the Most High. | UN | لقد انقضت اﻵن ست سنوات وما زلنا نوجه النداء إلى شعوب العالم وحكوماته وإلى كل الناس الذين يؤمنون باﻹله. |
I extend it to the people of Syria, Lebanon and Iran, with awe at the courage of those fighting brutal repression. | UN | أمدها إلى شعوب سوريا ولبنان وإيران، لروع الشجاعة التي يكافحون بها القمع الوحشي. |
Those commitments were made not just to other Governments but, more importantly, to the peoples of the world. | UN | ولم تقدم تلك الالتزامات إلى الحكومات الأخرى فحسب بل الأهم من ذلك, إلى شعوب العالم. |
Such meetings held outside New York, when appropriate, bring the work of the Council closer to the peoples of affected areas under the Council's consideration. | UN | فهذه الجلسات التي تعقد خارج نيويورك عندما يقتضي الأمر تقرب أعمال المجلس إلى شعوب المناطق المتضررة الموضوعة قيد نظره. |
That is the poisonous mixture that has given us the outcome that will issue from this millennium review summit to the peoples of the world. | UN | هذا هو المزيج السام الذي تمخض عن الوثيقة التي ستصدرها قمة استعراض الألفية إلى شعوب العالم. |
On behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I would like to express my most sincere condolences and deepest sympathy to the peoples and governments of all the affected countries. | UN | إنني، بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي، أود أن أقدم أخلص التعازي إلى شعوب وحكومات جميع البلدان المتأثرة. |
One of the important issues was the lack of information given to the peoples of Non-Self-Governing Territories. | UN | وقال إنه من بين القضايا الهامة مسألة القصور في تقديم المعلومات إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
The United States could have sent a positive signal to the peoples of the region and the entire world by supporting the truth contained in that draft resolution. | UN | وكان يمكنها أن ترسل إشارة إيجابية إلى شعوب المنطقة والعالم بأسره بوقوفها مع الحق في هذا القرار. |
Brotherhood and reconciliation were at the heart of the message he sent to the peoples of the world. | UN | وكانت الأخوة والمصالحة في لب الرسالة التي بعثها إلى شعوب العالم. |
It also fails to provide the basic elements of stability and security that are essential for the eventual return of normalcy to the peoples of the region. | UN | كما أنها لا توفر العناصر اﻷساسية للاستقرار واﻷمن الضروريين لعودة الحياة الطبيعية إلى شعوب المنطقة في نهاية اﻷمر. |
(iv) Coordination, when appropriate, of assistance by the specialized agencies to the peoples of Non-Self-Governing Territories; | UN | ' ٤ ' تنسيق المساعدة، عند الاقتضاء، التي تقدمها الوكالات المتخصصة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
(iv) Coordination, when appropriate, of assistance by the specialized agencies to the peoples of Non-Self-Governing Territories; | UN | ' ٤ ' تنسيق المساعدة، عند الاقتضاء، التي تقدمها الوكالات المتخصصة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
89. During the year, the Special Committee adopted decisions relating to the extension of assistance to the peoples of Non-Self-Governing Territories. | UN | ٨٩ - واتخذت اللجنة الخاصة خلال العام مقررات بشأن تقديم المساعدة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
We also extend our thanks to those peoples of the world that have offered their sympathy to the people of Mexico in difficult times. | UN | ونتقدم بشكرنا إلى شعوب العالم التي أبدت تعاطفها مع شعب المكسيك في اﻷوقات العصيبة. |
We wish to convey the solidarity of the people of Japan to the people in the region. | UN | ونود أن ننقل إلى شعوب المنطقة تضامن شعب اليابان. |
Now that we have overcome the dividing lines of the ideological confrontation, we must learn how to erase other lines that divide the peoples of our world into rich and poor, educated and uneducated. | UN | واﻵن وقد تغلبنا على الخطوط التي تفصل بين المواجهة الايديولوجية، يجب علينا أن نتعلم كيف نمحو الخطوط التي تفصل بين شعوب العالم إلى شعوب غنية وشعوب فقيرة، ومتعلمة وغير متعلمة. |