"إلى صاحب المطالبة" - Translation from Arabic to English

    • to the claimant
        
    • a claimant
        
    • the claim
        
    • the claimant is
        
    • the claimant to
        
    A copy of this letter was sent to the claimant for comment, but no response was received. UN وأرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى صاحب المطالبة للتعليق عليها ولكن لم يرد جواب عليها.
    This recommendation was subsequently approved by the Governing Council and the award was paid to the claimant. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح تعويض إلى صاحب المطالبة.
    This recommendation was subsequently approved by the Governing Council and the award was paid to the claimant. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة.
    The claimant stated that the German company agreed to pay KWD 5.5 million to the claimant pursuant to the settlement agreement. UN وقال إن الشركة الألمانية قبلت أن تدفع مبلغ 5.5 ملايين دينار كويتي إلى صاحب المطالبة عملاً باتفاق التسوية.
    In addition, it is necessary for such a claimant to overcome the problem of remoteness. UN وضروري، بالنسبة إلى صاحب المطالبة أن يتمكن، بالإضافة إلى ذلك، من التغلب على المشاكل المترتبة على البعد.
    The Iraqi customers had, in some cases, made partial payments to the claimant for the shipments delivered. UN وفي بعض الحالات، قدم الزبائن العراقيون مدفوعات جزئية إلى صاحب المطالبة عن الشحنات المسلمة.
    A further such request was made to the claimant following a meeting of the Panel held on 1 to 3 September 1997. UN وقُدم طلب مماثل آخر إلى صاحب المطالبة عقب اجتماع عقده الفريق في الفترة من ١ إلى ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    This occurred in situations where the death had pre-dated the invasion but the payment of death benefits to the claimant in respect of the deceased was disrupted by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وقد ظهر ذلك في حالات حدثت فيها الوفاة قبل تاريخ الغزو ولكن دفع إعانات الوفاة إلى صاحب المطالبة فيما يتعلق بالشخص المتوفي توقف بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In cases where the evidence provided suggests the likelihood of further recovery, the Panel reverts to the claimant for additional information on the outcome of subsequent recovery attempts. UN وفي الحالات التي تشير فيها اﻷدلة المقدمة إلى احتمال استعادة الديون، فإن الفريق يعود إلى صاحب المطالبة ليطلب منه تقديم معلومات اضافية عن نتائج محاولات الاستعادة اللاحقة.
    The Commission's database reflects the correct total award amount of USD 1,308,664, which amount was paid to the claimant in full. UN وتعكس قاعدة بيانات اللجنة مبلـغ التعويض الإجمالي الصحيح البالغ 664 308 1 دولاراً، وهو مبلغ دفع إلى صاحب المطالبة كاملاً.
    Although the Panel is not generally inclined to take notice of anonymous communications, in this particular case, in view of the large size of the claim, a copy of the letter was forwarded to the claimant for comment. UN ورغم أن الفريق لا يعير بوجه عام أهمية للرسائل المغفلة فإنه في هذه الحالة بالذات، ونظراً إلى ضخامة مبلغ المطالبة، أحال نسخة من الرسالة إلى صاحب المطالبة التماساً لتعليقه.
    Insofar as an award of compensation has been recommended for PAYS for the value of such contracts, the Panel recommends that no compensation be awarded to the claimant in respect of these contracts, as to do so would result in duplicative recovery. UN وبما أن التعويض قد مُنح إلى الهيئة بقيمة هذين العقدين، فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض إلى صاحب المطالبة عن هذين العقدين، لأن ذلك سيشكل تكراراً في السداد.
    It was noted that the Iranian Ministry made a claim in respect of the Iranian School in Kuwait, alleging that it had paid rent to the claimant but had been unable to use the property as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولوحظ أن الوزارة الإيرانية قدمت مطالبة بشأن المدرسة الإيرانية في الكويت وادَّعت بأنها دفعت الإيجار إلى صاحب المطالبة ولكنها لم تتمكن من استخدام العقار كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel also found that the claimant did not provide sufficient evidence to explain the level of unbilled contract expenses given that the contracts provided for monthly payments to be made by the NHA to the claimant. UN ورأى الفريق أيضاً أن صاحب المطالبة لم يتقدم بالإثبات الكافي لتبرير نفقات العقود التي لم تنظم بها فواتير ذلك أن العقود قد نصت على تسديد دفعات شهرية من جانب هيئة الإسكان الوطنية إلى صاحب المطالبة.
    The terms of the agreement provided that National would pay rent to the claimant for use of the land, but that such rent would be reduced by the value of repairs undertaken by National. UN وتنص شروط الاتفاق على أن الشركة الوطنية سوف تدفع إيجاراً إلى صاحب المطالبة لقاء استخدام الأرض، ولكن هذا الإيجار سوف تخصم منه قيمة الإصلاحات التي قامت بها الشركة الوطنية.
    As the claim arose from events involving TPG and was originally filed in the name of that company, the Panel refers to the claimant as TPG. UN ونظراً لأن المطالبة قد نشأت عن أحداث تتعلق بشركة TPG وقُدِّمت أصلاً باسم تلك الشركة، يشير الفريق إلى صاحب المطالبة بأنه شركة TPG.
    The painting was given to the claimant rolled up and it remained rolled up in storage until the claimant read an article about Salvador Dali in a magazine and realised that the painting was valuable. UN وكانت اللوحة مغلفة عندما أُعطيت إلى صاحب المطالبة وظلت في غلافها حتى قرأ صاحب المطالبة يوماً مقالة عن سلفادور دالي في مجلة وأدرك قيمة اللوحة.
    UNROP subsequently facilitated the returned of the items to the claimant, who found that some of them items were damaged. He has claimed for the damage to and diminution in value of those items. UN ويسر برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات لاحقاً إعادة هذه القطع إلى صاحب المطالبة الذي وجد أن بعضها تضرر، فطلب تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بها وعن انخفاض قيمتها.
    According to Iraq, failure by a claimant to take reasonable and timely measures to mitigate damage from the invasion and occupation of Kuwait amounts to contributory negligence and justifies rejection of the claim for compensation or a corresponding reduction in the compensation to be awarded to the claimant. UN ويفيد العراق أن عدم قيام صاحب المطالبة باتخاذ تدابير معقولة ومناسبة التوقيت للتخفيف من الضرر الناجم عن غزو الكويت واحتلاله هو بمثابة إهمال مسهِم في إحداث الضرر ويبرر رفض المطالبة بالتعويض أو إجراء تخفيض مقابل في مبلغ التعويض الذي سيُقدم إلى صاحب المطالبة.
    Reimbursement to a claimant can be delayed owing to insufficient supporting documents. UN ويمكن تأجيل دفع الاستحقاقات إلى صاحب المطالبة بسبب النقص في المستندات الداعمة.
    9. the claim was settled for $275,000 in favour of the claimant without resolving the issue of exemption between the parties. UN 9 - وسويت المطالبة بدفع مبلغ 000 275 دولار إلى صاحب المطالبة دون أن تسوى بين الطرفين مسألة الإعفاء.
    In cases where the authenticity of a photocopied document is called into question, the claimant is required to provide the original document for inspection by the Panel. UN وإذا كانت صحة وثيقة مستنسخة مشكوكاً فيها طُلب إلى صاحب المطالبة تقديم الوثيقة الأصلية ليفحصها الفريق.
    If it is determined that a claim does not meet the formal requirements as set forth in the article 14 of the Rules, the claimant is sent a notification under article 15 of the Rules (the " article 15 notification " ) requesting the claimant to remedy the deficiencies. UN وإذا ما ثبت أن المطالبة لا تستوفي الاشتراطات الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد، يُرسل إلى صاحب المطالبة إخطار بموجب المادة 15 من القواعد يُطلب فيه من صاحب المطالبة تدارك النقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more