"إلى صناديق الاقتراع" - Translation from Arabic to English

    • to the polls
        
    • to polling stations
        
    • the ballot box
        
    • the polls to
        
    • will vote
        
    In 1996, more than 1 billion people had gone to the polls. UN ففي عام ١٩٩٦، ذهب أكثر من بليون نسمة إلى صناديق الاقتراع.
    Their desire to live in a democratic society prevailed when they recently went to the polls to elect a new Government. UN وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة.
    A little over a year from now Ghana will be going to the polls to elect a President and Members of Parliament for another four years. UN وبعد ما يزيد قليلا على العام ستخوض غانا تجربة الانتخابات وسيذهب الجميع إلى صناديق الاقتراع لانتخاب الرئيس وأعضاء البرلمان لمدة أربع سنوات قادمة.
    Within days, over 130 million Brazilians will go to the polls and will write another important chapter in the history of our democracy. UN خلال أيام، سيتوجه أكثر من 130 مليون برازيلي إلى صناديق الاقتراع وسيكتبون فصلا مهما آخر في تاريخ ديمقراطيتنا.
    28. Please provide information on the measures taken by the State party to amend article 266, paragraph 5, of the Federal Code of Electoral Institutions and Procedures, which provides that: " In no circumstances shall persons who are not in possession of their mental faculties be granted access to polling stations. " UN 28- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل الفقرة 5 من المادة 266 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية التي تنص على " عدم السماح مطلقاً بوصول ذوي الإعاقة الذهنية إلى صناديق الاقتراع " .
    During the lead up to the polls, and the day of the voting, there were relatively few incidents of violence and voter turn out was strong. UN وفي الفترة السابقة للانتخابات وفي يوم التصويت، كان هناك عدد قليل نسبيا من أحداث العنف واتجه إلى صناديق الاقتراع عدد كبير من الناخبين.
    In a few weeks, the people of Venezuela will go to the polls to elect their new leaders. UN وبعد بضعة أسابيع، سيتوجه شعب فنزويلا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب قادته الجدد.
    The people of that small island Territory would soon be going to the polls to determine its destiny as a nation, and Fiji wished them well. UN وشعب ذلك الإقليم الجزري الصغير سيذهب قريبا إلى صناديق الاقتراع لتقرير مصيره بوصفه أمة، وتتمنى فيجي له الخير.
    By going to the polls, millions of women and men in Afghanistan have proved that they have opted for democracy. UN وبذهاب ملايين النساء والرجال إلى صناديق الاقتراع في أفغانستان، فإنهم أثبتوا أنهم اختاروا الديمقراطية.
    Both Palestinians and Israelis will soon go to the polls in elections that will have an important bearing on the future of the peace process. UN وسيتوجه الفلسطينيـون والإسرائيليـون إلى صناديق الاقتراع قريبا في انتخابات سيكون لها تأثير كبير على مستقبل عملية السلام.
    Unfortunately, only 54.68 per cent of eligible voters went to the polls. UN فمن المؤسف أنه لم يتوجه إلى صناديق الاقتراع ما نسبته 54.68 في المائة ممن يحق لهم التصويت.
    There were conflicting signals from Belgrade regarding whether the Kosovo Serbs should go to the polls. UN وصدرت عن بلغراد إشارات متضاربة بشأن ما إذا كان ينبغي لصرب كوسوفو الذهاب إلى صناديق الاقتراع أم لا.
    I express my admiration for the determination, courage and pride with which the Libyan people went to the polls. UN وأعرب عن إعجابي بما أبداه الشعب الليبي من تصميم وشجاعة وفخر وهو يتوجه إلى صناديق الاقتراع.
    In some provinces, more than 90 per cent of the registered voters went to the polls. UN فقد توجه إلى صناديق الاقتراع في بعض المقاطعات أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    If people believe that their vote might be compromised, they'll stop going to the polls. Open Subtitles إذا كان الناس يعتقدون أن تصويتهم قد يتعرض للخطر، وأنه سيتوقف عن الذهاب إلى صناديق الاقتراع
    (narrator) Schultz pays off voters and brings them to the polls so they can vote for his candidates. Open Subtitles ويحضرهم إلى صناديق الاقتراع حتى يتمكنوا من التصويت لمرشحيه
    Women who do go to the polls may face higher levels of targeted violence and may be subject to family voting practices that violate their freedom of choice. UN وقد تواجه النساء اللواتي يذهبن إلى صناديق الاقتراع مستويات أعلى من العنف الموجّه، وقد يخضعن إلى ممارسات تصويت عائلية تنتهك حرية اختيارهن.
    I am delighted to report that, 18 days from today, our people will go to the polls for the first time to elect their President, marking the most significant milestone in our journey. UN ويسعدني أن أقول إن شعبنا، بعد 18 يوما من هذا اليوم، سيتجه إلى صناديق الاقتراع لأول مرة لينتخب رئيسه، بالغا بذلك أهم المعالم الرئيسية في رحلتنا.
    To avoid this situation, and a possible return to the polls, independent opposition member David Brandt agreed to support the Government, though he would not serve as a minister. UN ولتجنب حصول هذه الحالة واحتمال العودة إلى صناديق الاقتراع من جديد وافق عضو مستقل من أعضاء المعارضة هو ديفيد برانت، على تأييد الحكومة دون أن تسند إليه أي حقيبة وزارية.
    28. Please provide information on the measures taken by the State party to amend article 266, paragraph 5, of the Federal Code of Electoral Institutions and Procedures, which provides that: " In no circumstances shall persons who are not in possession of their mental faculties be granted access to polling stations " . UN 28- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل الفقرة 5 من المادة 266 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية التي تنص على " عدم السماح مطلقاً بوصول ذوي الإعاقة الذهنية إلى صناديق الاقتراع " .
    If they act honestly and effectively they are rewarded at the ballot box. UN وإذا ما عملت هذه الحكومات بأمانة وفاعليــة فإنها ستكافأ عندما يصل اﻷمر إلى صناديق الاقتراع.
    There is little time to waste. On January 9, 2011, the people of Southern Sudan will vote for independence from the North, taking with them up to three-quarters of the country’s known oil reserves and placing millions of civilians in the direct path of war. News-Commentary إننا الآن لا نملك ترف إهدار الوقت. ففي التاسع من يناير/كانون الثاني 2011، سوف يذهب سكان جنوب السودان إلى صناديق الاقتراع للتصويت على الاستقلال عن الشمال، وهذا يعني استحواذهم على ثلاثة أرباع الاحتياطيات المعروفة من النفط في البلاد، وتعريض الملايين من المدنين لخطر الحرب الأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more