"إلى ضبط النفس" - Translation from Arabic to English

    • to exercise restraint
        
    • for restraint
        
    • to show restraint
        
    • to act with restraint
        
    • restraint from
        
    I urge all parties, in particular, the civilian and military transitional authorities, to exercise restraint during this sensitive period in order to create an environment conducive to free participation in the electoral process. UN ولهذا فإني أحثّ جميع الأطراف، ولا سيما، السلطات المدنية والعسكرية المؤقتة، إلى ضبط النفس خلال هذه الفترة الحساسة من أجل تهيئة بيئة ملائمة للمشاركة الحرة في العملية الانتخابية.
    In their statements, the Council members called on the Syrian authorities to exercise restraint, abjure violence and implement political reforms to meet the aspirations of the Syrian people. UN ودعا أعضاء المجلس في بياناتهم السلطات السورية إلى ضبط النفس ونبذ العنف وتنفيذ إصلاحات سياسية تستجيب لتطلعات الشعب السوري.
    This prompted civil society organizations and religious leaders in the country, as well as representatives of the international community, to repeatedly call on all political actors to exercise restraint and to promote peaceful, free and fair elections. UN وهذا ما دعا منظمات المجتمع المدني والقادة الدينيين في البلاد، وكذلك ممثلي المجتمع الدولي، إلى تكرار دعوة جميع الجهات الفاعلة سياسيا إلى ضبط النفس وتعزيز تنظيم انتخابات سلمية وحرة ونزيهة.
    They reiterated their call for restraint and inclusive dialogue, in order to ensure a peaceful electoral process in 2015. UN وكرروا تأكيد دعوتهم إلى ضبط النفس والحوار الشامل، من أجل ضمان إجراء عملية انتخابية سلمية في عام.2015.
    We add Australia's voice to the calls for restraint. UN ونضم صوت استراليا إلى اﻷصوات التي تدعو إلى ضبط النفس.
    Today, therefore, we again call on the parties to show restraint, to respect and implement both the letter and the spirit of the Oslo agreements and to work together towards a lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN ولهذا فإننا اليوم ندعو الطرفين مرة أخرى إلى ضبط النفس واحترام وتنفيذ اتفاقات أوسلو نصا وروحا، والعمل معا صوب تحقيق سلام دائم وشامـل في الشرق اﻷوسـط.
    I immediately strongly condemned the 18 August terrorist attacks and called for all to act with restraint. UN وقد أدنتُ على الفور وبشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في 18 آب/أغسطس، ودعوتُ الجميع إلى ضبط النفس.
    They called on the parties to exercise restraint and urged them to avoid inflammatory rhetoric or provocative actions that could lead to civil unrest. UN ودعوا الأطراف إلى ضبط النفس والامتناع عن التصريحات المؤججة للمشاعر والأعمال الاستفزازية التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث اضطرابات مدنية.
    In their statements, the Council members called on the Syrian authorities to exercise restraint, abjure violence and implement political reforms to meet the aspirations of the Syrian people. UN ودعا أعضاء المجلس في بياناتهم السلطات السورية إلى ضبط النفس ونبذ العنف وتنفيذ إصلاحات سياسية تستجيب لتطلعات الشعب السوري.
    CALLS ON all parties to exercise restraint, refrain from any acts of violence and prevail on their supporters to put an immediate end to the use of violence and intimidation; UN 6 - يدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس والامتناع عن أي أعمال عنف وإقناع مناصريهم بوضع حد فوري لاستخدام العنف والترهيب؛
    The members called upon the military to exercise restraint and avoid taking any action that would undermine the rule of law in Fiji and encouraged the Secretary-General to continue to use his good offices to help to resolve the dispute in an orderly and peaceful manner. UN ودعا الأعضاء الجهاز العسكري إلى ضبط النفس وتجنب القيام بأي عمل من شأنه أن يقوض سيادة القانون في فيجي، وشجعوا الأمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة للمساعدة في حل النزاع بطريقة منظمة وسلمية.
    15. In spite of the call to exercise restraint expressed in my previous report, both sides conducted military exercises. UN 15 - ورغم الدعوة إلى ضبط النفس التي وجهتها إلى الطرفين في تقريري السابق، فقد أجرى كلا الطرفين مناورات عسكرية.
    I again call on both Governments to exercise restraint, to cease support for one another's rebel groups and to normalize their bilateral relations. UN وأدعو كلتا الحكومتين مجددا إلى ضبط النفس والكف عن تقديم الدعم للجماعات المتمردة لدى الحكومة الأخرى، وتطبيع العلاقات الثنائية بينهما.
    It outlines Pakistan’s positive response to the call for restraint in the development and deployment of nuclear arms and ballistic missiles. UN وهو يبين الرد الإيجابي من جانب باكستان على دعوة إلى ضبط النفس في استحداث ونشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    Lebanese leaders from across the political spectrum appealed for restraint and demanded that their followers withdraw from the streets. UN ودعا القادة اللبنانيون من جميع الانتماءات السياسية إلى ضبط النفس وطالبوا أتبعاهم بالانسحاب من الشوارع.
    We associate ourselves with all those appealing for restraint at these critical times. UN ونحن ننضم إلى جميع أولئك الذين دعوا إلى ضبط النفس في هذه الظروف الحرجة.
    The call for restraint is quietly fading into a murmur which has been drowned by the clamour of frustration. UN والدعوة إلى ضبط النفس أخذت تضمحل بهدوء إلى همهمة تغرق في صخب اﻹحباط.
    I commend ECOMOG on its prompt and effective action, and strongly support its call for restraint. UN وأشيد باﻹجراء الفوري والفعال الذي اتخذه فريق المراقبين، وأؤيد بقوة دعوته إلى ضبط النفس.
    " The Security Council calls upon all parties in Lebanon and the region to show restraint and a sense of responsibility with a view to preventing any further deterioration of the situation in Lebanon. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في لبنان والمنطقة إلى ضبط النفس والتحلي بالمسؤولية عملا على تفادي المزيد من تدهور الأوضاع في لبنان.
    The Parties support the efforts of the United Nations and its leading role in achieving a political settlement of the Afghan conflict, and call on all the opposing forces to show restraint and to return in the near future to peaceful negotiations, taking into account the interests of all groups and strata of Afghan society. UN وتساند الأطراف جهود الأمم المتحدة ودورها القيادي في التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع الأفغاني، وتدعو كافة القوى المتناحرة إلى ضبط النفس والعودة في أقرب وقت ممكن إلى المفاوضات السلمية مراعاة لمصالح جميع فئات وطبقات المجتمع الأفغاني.
    Amongst the positive steps taken by the URNG, we note its recent tendency to show restraint in its military activities and its unilateral cessation of hostilities during the elections in order to promote the exercise of political rights. UN ومن بين الخطوات الإيجابية التي اتخذها الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي نلاحظ اتجاهه مؤخرا إلى ضبط النفس في اﻷنشطة العسكرية ووقفه لﻷعمال القتالية من جانب واحد خلال الانتخابات من أجل تشجيع ممارسة الحقوق السياسية.
    The Council called for maximum restraint from all the parties, including the observance of a cease-fire. UN ودعا المجلس جميع اﻷطراف إلى ضبط النفس بما في ذلك احترام وقف اطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more