"إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • to victims of human rights violations
        
    • to the victims of human rights violations
        
    • for victims of human rights violations
        
    • victims themselves
        
    Counselling services were also provided in respect of rainwater harvesting and self-employment and to victims of human rights violations. UN وقُدمت خدمات الاستشارة أيضا فيما يتعلق بتجميع مياه الأمطار والعمل الحر، وكذلك إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    This would refer to victims of human rights violations or of violations of the environment. UN ويشير ذلك إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات البيئة.
    This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. UN وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني.
    5. The concept of a right to the truth owed to the victims of human rights violations and their families has taken on increasing importance in recent decades. UN 5- وإن مفهوم الحق في معرفة الحقيقة التي ينبغي نقلها إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأُسرهم قد ازداد أهمية في العقود الأخيرة.
    It is pertinent to mention that as of 3 May 2011, India's National Human Rights Commission has awarded compensation of Rs 17,885,800 (about $388,821) to the victims of human rights violations and their relatives, pursuant to the complaints filed by the organization. 9. Asian Centre for Organization Research and Development UN ويتصل بهذا الشأن الإشارة إلى أنه حتى 3 أيار/مايو 2011، قدمت لجنة حقوق الإنسان الوطنية في الهند مبلغ 800 885 17 روبية (نحو 821 388 دولار أمريكي) كمنحة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأقاربهم، بموجب الشكاوى التي قدمتها المنظمة.
    It recalls that Law 288 of 1996 established instruments to ensure compensation for victims of human rights violations. UN فتذكر بأن القانون 288 الصادر في عام 1996 أقرّ وسائل لضمان دفع تعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The commissions of inquiry should be able to use all tools that fostered transparency, fairness and unhindered access to victims of human rights violations. UN وينبغي أن تكون لجان التحقيق قادرة على استخدام جميع الأدوات التي تعزز الشفافية، والعدالة والوصول بدون عائق إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    In relation to the importance of reparations, the draft convention envisaged the possibility of an international fund managed by the Secretary-General to pay compensation to victims of human rights violations. UN وفيما يتعلق بأهمية جبر الأضرار، ينص مشروع الاتفاقية على إمكانية إنشاء صندوق دولي يديره الأمين العام لدفع تعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    In particular, legislation should ensure that effective legal aid is provided to victims of human rights violations in order to ensure that they have access to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights set out in international treaties, the Constitution or the law. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يكفل التشريع تقديم المساعدة القانونية الفعّالة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لضمان حصولهم على سبيل انتصاف فعَّال أمام المحاكم الوطنية المختصة بسبب تعرُّضهم لانتهاكات حقوق الإنسان المنصوص عليها في المعاهدات الدولية أو الدستور أو القانون.
    In subparagraph (g), delete the words " regional organizations " and replace the words " support to victims of human rights violations " with the words " victims themselves " . UN في الفقرة الفرعية (ز) تحذَف العبارة " المنظمات الإقليمية " ويستعاض عن العبارة " الدعم المقدم إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان " بالعبارة " الضحايا أنفسهم " .
    (a) End without delay all infringement of the rights to life and to physical integrity and the security of civilians without any distinction as to sex, age, ethnicity or religion, and refrain from impeding the provision of medical and legal assistance or compensation to victims of human rights violations and abuses; UN (أ) أن ينهوا دون تأخير أي انتهاك لحقوق المدنيين في الحياة والسلامة البدنية والأمن دون أي تمييز على أساس الجنس أو السن أو الأصل الإثني أو الدين، وأن يمسكوا عن إعاقة جهود تقديم المساعدة الطبية والقانونية أو التعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات؛
    It highlighted the increase in public education and investments to provide safe drinking water and sanitation; the adoption of a comprehensive act on preventing, sanctioning and eradicating violence against women; and the establishment in 2011 of the Dr. Fernando Ulloa assistance centre for victims of human rights violations. UN وسلطت الضوء على زيادة ميزانية التعليم العام والاستثمارات لتوفير المياه الصالحة للشرب وخدمات الإصحاح؛ واعتماد قانون شامل بشأن منع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه؛ وإنشاء مركز الدكتور فيرناندو أوللا، في عام 2011، لتقديم المساعدة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more