"إلى ضرورة إجراء" - Translation from Arabic to English

    • to the need for
        
    • the need for a
        
    • a need for
        
    • the need for an
        
    • are needed
        
    • the need to make
        
    • the need to hold
        
    • noted the need for
        
    • the need to conduct
        
    • was needed
        
    • were necessary
        
    • would be needed
        
    That pointed to the need for major reforms in international economic and development cooperation. UN وهذا ما يلمّح إلى ضرورة إجراء إصلاحات رئيسية في التعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Hence, the Cuban delegation agrees with other delegations that have referred to the need for a multilateral dialogue to adopt universally acceptable international norms governing the transfer of dual-use technology. UN ولهذا السبب يتفق الوفد الكوبي مع الوفود اﻷخرى التي أشارت إلى ضرورة إجراء حوار متعدد اﻷطراف بغية اعتماد معايير دولية تكون مقبولة عالميا لتنظيم نقل التكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج.
    Taking into account the need for a fair and expeditious trial, it is imperative that proper arrangements are in place to allow the trial to proceed in an uninterrupted fashion. UN وبالنظر إلى ضرورة إجراء محاكمة منصفة وسريعة، لا بد من اتخاذ الترتيبات المناسبة لإتاحة إجراء المحاكمة دون انقطاع.
    They also suggested a need for more regulation in the multilateral rules governing trade. UN كما تشير إلى ضرورة إجراء مزيد من التنظيم في القواعد المتعددة الأطراف التي تحكم التجارة.
    Speakers noted the need for more discussion about the scope of the self-assessment checklist, balanced with the need for an in-depth review. UN وأشار متكلمون إلى ضرورة إجراء مزيد من المناقشات بشأن نطاق قائمة التقييم الذاتي المرجعية، على أن تراعى بالقدر نفسه ضرورة إجراء استعراض متعمق.
    Attention was drawn to the need for a comprehensive study of ocean acidification and its impacts on marine ecosystems, including the response of the ecosystems and adaptation to the changing conditions. UN ووُجّه الانتباه إلى ضرورة إجراء دراسة شاملة لتحمض المحيطات وآثاره على النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك استجابة النظم الإيكولوجية والتكيف مع الظروف المتغيرة.
    However, the Russian Federation would like to draw attention to the need for additional consideration of the following provisions of the draft texts. UN غير أنَّ الاتحاد الروسي يود أن يلفت الانتباه إلى ضرورة إجراء دراسة إضافية للأحكام الواردة أدناه من مشروعي النصين المذكورين.
    In particular, the International Census of Marine Microbes drew attention to the need for future research on the temporal dimension of changes in microbial community structures. UN وتحديداً، فقد وجه التعداد الانتباه إلى ضرورة إجراء بحوث في المستقبل بشأن البعد الزمني للتغييرات في هياكل التجمع الميكروبي.
    She also referred to the need for a dramatic reduction in the availability of small arms and light weapons and for specialized child rights training and codes of conduct for all military, civilian and peacekeeping personnel so that they will understand their legal responsibilities to all children. UN كذلك أشارت إلى ضرورة إجراء تخفيض هائل في إتاحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وضرورة توفير تدريب متخصص فيما يتعلق بحقوق الطفل، وتوفير مدونات لقواعد السلوك فيما يتعلق بالطفل لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين وموظفي حفظ السلام حتى يتفهموا مسؤولياتهم القانونية إزاء جميع الأطفال.
    In this connection, the reference in the paper to the need for comprehensive reviews in each Territory prior to the conduct of referendums is also supported. UN وفي هذا الصدد، تحظى أيضا بالتأييد اﻹشارة الواردة في الورقة إلى ضرورة إجراء استعراضات شاملة في كل إقليم قبل إجراء الاستفتاءات.
    In particular, she recalled the need for a legal and linguistic review of the text prior to its adoption and suggested that a `commas committee'be constituted for that purpose. UN وأشارت بصفة خاصة إلى ضرورة إجراء استعراض قانوني ولغوي للنص قبل اعتماده، واقترحت إنشاء `لجنة صياغة قانونية` لهذا الغرض.
    It was pointed out that there was a need for studies on non-compliance with protocols, including rules of origin. UN وتمت الإشارة أيضاً إلى ضرورة إجراء دراسات تتعلق بانتهاك البروتوكولات، بما يشمل قواعد المنشأ.
    There was a need for an overall reduction of the global stockpiles of nuclear weapons, in particular by those with the largest arsenals. UN وأشار إلى ضرورة إجراء خفض عام للمخزون العالمي من الأسلحة النووية، ولاسيما في الدول التي تمتلك أضخم الترسانات.
    Recalling the need for an inclusive and effective disarmament, demobilization and reintegration process (DDR) as well as repatriation (DDRR) in the case of foreign fighters while respecting the need to fight against impunity, UN وإذ يشير إلى ضرورة إجراء عملية شاملة وفعلية لنزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادة الأجانب منهم إلى أوطانهم، مع احترام ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب،
    Finally, the members of the Security Council recalled the need for an inclusive political dialogue acknowledging the diversity of Ukrainian society and taking into account the aspirations of all Ukrainians and the need to respect the rights of all Ukrainians. UN وأخيرا، أشار أعضاء مجلس الأمن إلى ضرورة إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف يعترف بتنوع المجتمع الأوكراني، مع الأخذ في الاعتبار تطلعات جميع الأوكرانيين، وضرورة احترام حقوق جميع الأوكرانيين.
    Concluded that several key reforms are needed. UN وخلصت هذه الجهة إلى ضرورة إجراء عدة إصلاحات رئيسية.
    217. The inertia and backwardness of the system resulted in the need to make essential changes by adopting a concept of development that takes into account the existing negative aspects and addresses these by using modern administrative methods, on the following bases: UN 217 - وقد أدى جمود الهيكل وتخلفه إلى ضرورة إجراء التعديلات اللازمة عليه من خلال تبنى مفهوم للتطوير يأخذ في اعتباره السلبيات القائمة، ويقوم بمعالجتها، أخذاً بأساليب الإدارة الحديثة، وذلك على الأسس التالية:
    124. According to many delegations, the continued rise in non-core contributions had led to the need to hold an in-depth discussion on the issue, including on how those contributions would be reported to the Executive Board. UN ٤٢١ - وحسب العديد من الوفود، أدى استمرار ارتفاع التبرعات غير اﻷساسية إلى ضرورة إجراء مناقشة متعمقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مناقشة كيفية إبلاغ المجلس التنفيذي بتلك التبرعات.
    Israel noted the need for constitutional reform. UN ٣٣- وأشارت إسرائيل إلى ضرورة إجراء إصلاحات دستورية.
    She reaffirmed UNDP alignment with the thinking presented by delegations on the status of funding, noting the need to conduct a number of studies for more detailed discussions. UN وأكدت من جديد على التوافق في الأفكار بين البرنامج الإنمائي والوفود بشأن وضع التمويل، مشيرة إلى ضرورة إجراء عدد من الدراسات قبل التمكن من إجراء مناقشات أكثر تفصيلا.
    Several delegations suggested that more discussion was needed by the Executive Board before coming to a decision. UN وأشارت عدة وفود إلى ضرورة إجراء مزيد من المناقشة في المجلس التنفيذي قبل اتخاذ أي قرار.
    29. Zambia noted that more legislative and administrative reforms were necessary and implored China to continue with international cooperation. UN 29- وأشارت زامبيا إلى ضرورة إجراء المزيد من الإصلاحات التشريعية والإدارية، وناشدت الصين بمواصلة التعاون الدولي.
    Also noted that further discussions would be needed at the third session of the Conference on the other activities in the proposal by the Government of Switzerland; UN أشار أيضاً إلى ضرورة إجراء المزيد من المناقشات بشأن الأنشطة الأخرى الواردة في المقترح المقدم من حكومة سويسرا، وذلك إبان الدورة الثالثة للمؤتمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more