"إلى ضمان أمن" - Translation from Arabic to English

    • to ensure the security
        
    • to ensure security
        
    • to guarantee the security
        
    • to ensure the safety of
        
    The NGO observer delegation voiced concern that not enough was done to separate militia members from refugees in the camps and called on the Indonesian Government to ensure the security of refugees and humanitarian personnel. UN وأعرب الوفد المراقب عن المنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء عدم بذل جهود كافية لفصل أفراد الميليشيات عن اللاجئين في المخيمات، ودعا الحكومة الإندونيسية إلى ضمان أمن اللاجئين وموظفي الخدمات الإنسانية.
    In view of the precarious physical condition of the Headquarters complex and the need to ensure the security and safety of its staff, it was imperative to proceed rapidly with the plan's implementation. UN ونظرا لتردي حالة مجمع المقر والحاجة إلى ضمان أمن وسلامة موظفيه فإن من الضروري الشروع سريعا في تنفيذ الخطة.
    Egypt provided information on national measures intended to ensure the security and integrity of identification data and documents. UN وقدّمت مصر معلومات عن التدابير الوطنية الرامية إلى ضمان أمن وسلامة بيانات ووثائق الهوية.
    Central to the programme was the need to ensure security of tenure for rural dwellers, regardless of their system of landholding. 121/ UN ومن العناصر اﻷساسية في البرنامج الحاجة إلى ضمان أمن الحيازة العقارية بالنسبة للسكان الريفيين بغض النظر عن نظامهم لملكية اﻷراضي)١٢١(.
    In this regard, the Committee is concerned at the effectiveness of measures to guarantee the security of children who may be victims of racist acts; UN ويشغل اللجنة في هذا الصدد فعالية التدابير الرامية إلى ضمان أمن الأطفال الذين قد يتعرضون لأعمال عنصرية؛
    Secondly, there is the paramount need, repeatedly emphasized by the Council, to ensure the security of United Nations personnel who find themselves, I hope only temporarily, in a hostile environment in Bosnia and Herzegovina. UN وثانيا، هناك الحاجة الغالبة، التي أكدها المجلس مرارا، إلى ضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم، وآمل أن يكون ذلك لفترة مؤقتة فقط، في بيئة معادية في البوسنة والهرسك.
    They are also called upon to ensure the security of humanitarian workers, so that impartial aid can be delivered safely, even during ongoing hostilities. UN وهي مدعوة أيضاً جميعها إلى ضمان أمن العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية، لكي تتمكن الجهات المحايدة من توصيل المساعدات بأمان حتى في خضم الأعمال القتالية.
    Support the Government of Chad in its efforts to ensure the security and protection of all civilians through the Bureau de sécurisation et des mouvements (BSM) in eastern Chad, in collaboration with the local authorities and United Nations partners UN تقديم الدعم إلى حكومة تشاد فيما تبذله من جهود رامية إلى ضمان أمن جميع المدنيين وحمايتهم عن طريق مكتب شؤون الأمن والتنقلات في شرق تشاد، بالتعاون مع السلطات المحلية وشركاء الأمم المتحدة
    In addition, the Mixed Commission has continued to support the formulation of confidence-building measures to ensure the security and welfare of these affected populations and promote initiatives to enhance trust between the two Governments and their people. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة المشتركة تقديم الدعم لصوغ تدابير بناء الثقة الهادفة إلى ضمان أمن ورفاه السكان المتضررين وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز الثقة بين الحكومتين وشعبيهما.
    With regard to the Sudan-Chad border, the mission referred to the state of bilateral relations and the necessity of a ceasefire, as well as the need to ensure the security of the displaced. UN وفيما يتعلق بالحدود بين السودان وتشاد، أشارت البعثة إلى حالة العلاقات الثنائية وإلى ضرورة وقف إطلاق النار إضافة إلى الحاجة إلى ضمان أمن المشردين.
    Work to ensure the security of sites where there are weapons, ammunition, explosive and toxic substances and radioactive materials has made possible the speedy detection and suppression of the theft of weapons. UN ويتأتى الكشف والقمع السريعين لسرقة الأسلحة، بفضل العمل الرامي إلى ضمان أمن المواقع التي توجد بها الأسلحة والذخيرة والمتفجرات والمواد السامة والمواد المشعة.
    We believe that we must also strengthen measures to ensure the security of humanitarian personnel working in the territories of those countries, with their consent. UN ونرى أنه لا بد لنا أيضا من أن نعزز التدابير التي ترمي إلى ضمان أمن الموظفين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية في أراضي تلك البلدان وبموافقتها.
    :: Support the Government of Chad in its efforts to ensure the security and protection of all civilians through the Bureau de sécurisation et des mouvements (BSM) in eastern Chad in collaboration with the local authorities and United Nations partners UN :: تقديم الدعم إلى حكومة تشاد فيما تبذله من جهود رامية إلى ضمان أمن جميع المدنيين وحمايتهم، عن طريق مكتب شؤون الأمن والتنقلات في شرق تشاد بالتعاون مع السلطات المحلية وشركاء الأمم المتحدة
    10. Military doctrine lays emphasis on the implementation of all actions designed to ensure the security of the State in a manner consistent with the existing legal order. UN 10- يؤكد المذهب العسكري على تنفيذ جميع الإجراءات الرامية إلى ضمان أمن الدولة وفقاً للنظام القانوني القائم.
    Chapter X.D should address that problem. It should seek to ensure the security and protection of civilian populations under foreign occupation or during armed conflict, a need that was tragically illustrated by the situation in Bosnia and Herzegovina. UN ولذلك ينبغي أن يعالج الفصل العاشر - دال هذه المشكلة فيسعى إلى ضمان أمن وحماية السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال اﻷجنبي أو اثناء النزاع المسلح، وهي ضرورة تشهد عليها الحالة في البوسنة والهرسك شهادة مفجعة.
    - In addition, the competent Tunisian authorities have made efforts to ensure the security and preservation of all administrative and official documents, in particular the national identity card, so as to guard against any form of counterfeiting or use by terrorist elements. UN - بالإضافة إلى ذلك، سعت السلطات التونسية المختصة إلى ضمان أمن وحفظ الوثائق الإدارية والرسمية كافة وخصوصا بطاقة الهوية الوطنية من جميع أشكال التزوير أو الاستخدام من قبل عناصر إرهابية.
    The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute also promotes initiatives to ensure security at major events by promoting the adoption of a common security policy approach and public-private partnerships at the regional level. UN ويشجع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة المبادرات الرامية إلى ضمان أمن المناسبات الكبرى بالترويج لاعتماد نهج للسياسات الأمنية المشتركة، وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيد الإقليمي.
    Central to the programme is the need to ensure security of tenure for rural dwellers, regardless of their system of landholding. 121/ UN ومن العناصر اﻷساسية في البرنامج الحاجة إلى ضمان أمن الحيازة بالنسبة للسكان الريفيين بغض النظر عن نظام الحيازة العقارية)١٢١(.
    42. At a time when the prison system remains gravely underequipped and understaffed, MINUSTAH continues to make a key contribution through its efforts to ensure security and meet the urgent needs of detainees, while providing technical support for longer-term planning. UN 42 - وفيما يعاني نظام السجون من نقص فادح في المعدات والموظفين، تواصل البعثة تقديم مساهمة رئيسية من خلال جهودها الرامية إلى ضمان أمن المحتجزين وتلبية احتياجاتهم الملحة، بينما توفر الدعم التقني لتخطيط أطول أمداً.
    In 2009, the Mixed Commission continued to support the formulation of confidence-building measures to guarantee the security and welfare of affected populations and to promote initiatives to enhance trust between the two Governments and their peoples. UN وفي عام 2009، واصلت اللجنة المشتركة تقديم الدعم لصوغ تدابير بناء الثقة الهادفة إلى ضمان أمن وخير السكان المتضررين وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز الثقة بين الحكومتين وشعبيهما.
    12. The parties, signatories to the Pretoria Agreement, admitted the need to guarantee the security of people and assets in the North. UN 12 - أقر الأطراف الموقعون على اتفاق بريتوريا بالحاجة إلى ضمان أمن الأشخاص والأصول في الشمال.
    We are in the process of adopting a resolution that will enable Lebanon to adhere to the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, and plan to attend all international meetings seeking to guarantee the security and safety of civilians. UN كما أن لبنان بصدد إصدار قرار يجيز له الانضمام إلى مدونة السلوك لمنع انتشار القذائف البالستية خلال العام الجاري. ودأب، ولا يزال، على المشاركة في كل المحافل الدولية الهادفة إلى ضمان أمن المدنيين وسلامتهم.
    The Special Rapporteur welcomes these very positive steps to ensure the safety of human rights defenders. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه الخطوات الإيجابية للغاية الهادفة إلى ضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more