"إلى ضمان المساءلة" - Translation from Arabic to English

    • to ensure accountability
        
    • ensuring accountability
        
    This aims to ensure accountability, transparency, participation and an effective governance structure. UN ويهدف هذا إلى ضمان المساءلة والشفافية والمشاركة ووجود هيكل إداري فعال.
    It is important that the findings of the Committee, expected to be presented at the fifteenth session of the Council, be taken seriously as part of the effort to ensure accountability. UN ومن المهم أن تُحمل الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة، والتي يتوقع أن تقدم أثناء الدورة الخامسة عشرة للمجلس، على محمل الجد كجزء من الجهود الرامية إلى ضمان المساءلة.
    Efforts to ensure accountability and to combat corruption also require such information in order to be effective. UN كذلك ففعالية الجهود التي ترمي إلى ضمان المساءلة ومكافحة الفساد تقتضي هي اﻷخرى توفير هذا النوع من المعلومات.
    Efforts to ensure accountability must be free of selectivity and political motivation. UN ويجب أن تكون الجهود الرامية إلى ضمان المساءلة بعيدة عن الانتقائية والدوافع السياسية.
    The need to ensure accountability for such crimes is self-evident. UN إن الحاجة إلى ضمان المساءلة عن هذه الجرائم أمر بديهي.
    The Council also expressed its concern that attacks against journalists often occur with impunity, and called upon States to ensure accountability and to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference. UN وأعرب المجلس أيضًا عن قلقه لأن الاعتداءات على الصحفيين كثيرًا ما تحدث دون أن يتعرّض مرتكبوها للعقاب، ودعا الدول إلى ضمان المساءلة وتهيئة بيئة آمنة للصحفيين تمكّنهم من أداء عملهم باستقلالية ودون تدخل لا موجب له.
    Projects that support archiving of evidence are also a useful tool for future trials or other efforts to ensure accountability. UN وتمثل المشاريع التي تدعم حفظ الأدلة أيضا أداة مفيدة للمحاكمات في المستقبل أو غير ذلك من الجهود الرامية إلى ضمان المساءلة.
    81. Important measures have been taken by some Member States to ensure accountability for war crimes and serious violations of human rights. UN 81 - اتخذت بعض الدول الأعضاء تدابير هامة ترمي إلى ضمان المساءلة عن جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    There has been a growing need to ensure accountability for violations of international humanitarian and human rights law, both for individual perpetrators and for parties to armed conflict. UN لقد أصبح هناك حاجة متزايدة إلى ضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، سواء كان المنتهكون أفرادا أو أطرافا في النزاع المسلح.
    OHCHR contributed to humanitarian reform efforts through the Committee's transformative agenda to strengthen the integration of human rights into humanitarian leadership and coordination, and to place human rights at the centre of efforts to ensure accountability to affected populations. UN وساهمت المفوضية في جهود الإصلاح المبذولة في المجال الإنساني من خلال خطة التحول التي تنفذها اللجنة لتعزيز إدماج حقوق الإنسان في قيادة الأعمال الإنسانية وتنسيقها، ووضع حقوق الإنسان في صلب الجهود الرامية إلى ضمان المساءلة للسكان المتضررين.
    21. Efforts to ensure accountability are also being undertaken by military and judicial authorities. UN 21 - كما تبذل السلطات العسكرية والقضائية جهوداً ترمي إلى ضمان المساءلة.
    He urged the Department of Field Support to take appropriate measures to enhance the safety and security of peacekeepers and called on the Secretary-General to ensure accountability at all levels. UN وحثَّ إدارة الدعم الميداني على اتخاذ تدابير ملائمة لتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام ودعا الأمين العام إلى ضمان المساءلة على جميع المستويات.
    This balances the need to contain management costs and increase efficiency with the need to ensure accountability for the resources placed at the disposal of UNDP and the results outlined in the strategic plan. UN وبذلك يتحقق التوازن بين الحاجة إلى احتواء التكاليف الإدارية وزيادة الكفاءة والحاجة إلى ضمان المساءلة عن الموارد الموضوعة تحت تصرف البرنامج الإنمائي والنتائج المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    In particular, the Working Group stressed the need to make effective use of cooperation with law enforcement agencies and financial intelligence units, while recognizing the role of the judiciary in international cooperation procedures to ensure accountability and due process. UN وشدد الفريق العامل على وجه الخصوص على ضرورة الاستفادة الفعلية من التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية، مع التسليم بدور الجهاز القضائي في إجراءات التعاون الدولي الرامية إلى ضمان المساءلة ومراعاة الأصول الإجرائية.
    It is a disheartening fact that currently efforts to ensure accountability and compliance with United Nations resolutions are hindered by an apparent lack of impartiality in the processes meant to completely rid the world of deadly nuclear weapons. UN ومن المثبط أن الجهود الحالية الرامية إلى ضمان المساءلة والامتثال إلى قرارات الأمم المتحدة، يعرقلها الافتقار الواضح إلى الحياد في العمليات التي قُصد منها تخليص العالم بالكامل من الأسلحة النووية المميتة.
    States were called upon to ensure accountability for threats and attacks against journalists by investigating any allegation, bringing perpetrators to justice in accordance with international human rights standards and providing adequate remedies to the victims. UN ودُعيت الدول إلى ضمان المساءلة عن التهديدات والاعتداءات التي يتعرض لها الصحفيون، وذلك عن طريق التحقيق في أي ادّعاء مقدَّم، وتقديم الجناة إلى العدالة بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتوفير سبل انتصاف ملائمة للضحايا.
    States were called upon to ensure accountability for threats and attacks against journalists and media workers by investigating all allegations, bringing perpetrators to justice and providing adequate remedies to victims, in accordance with international human rights standards. UN ودُعيت الدول إلى ضمان المساءلة عن التهديدات والاعتداءات التي يتعرض لها الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام، وذلك عن طريق التحقيق في جميع الادعّاءات، وتقديم الجناة إلى العدالة، وإتاحة سبل الانتصاف المناسبة للضحايا، بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Some delegations stated that further discussions were necessary on the need to ensure accountability for human rights and international humanitarian law violations, as well as the right of victims to remedy and reparation, and highlighted the responsibility of States in this respect. UN وذكرت بعض الوفود أن من الضروري إجراء مزيد من المناقشات بشأن الحاجة إلى ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن حق الضحايا في الوصول إلى سبل الانتصاف والجبر، وسلطت الضوء على مسؤولية الدول في هذا الصدد.
    The Working Group also visited the United Kingdom, the United States and South Africa, in which many private military and security companies are established, to exchange views regarding the regulation of their activities and to discuss the need to ensure accountability for human rights violations. UN كما زار الفريق العامل المملكة المتحدة والولايات المتحدة وجنوب أفريقيا، حيث أنشئت شركات عسكرية وأمنية خاصة عديدة، لتبادل وجهات النظر فيما يتعلق بتنظيم أنشطتها ومناقشة الحاجة إلى ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    In order to ensure accountability for the success of the project, the senior manager compacts have been modified to stipulate that departments and offices will carry out preparatory activities in accordance with the Umoja deployment schedule and will absorb the cost of all departmental activities not included in the Umoja budget as part of the operational responsibilities of the user departments that perform the functions. UN وسعياً إلى ضمان المساءلة عن نجاح المشروع، جرى تعديل اتفاقات كبار المديرين لتنصَّ على أن تضطلع الإدارات والمكاتب بأنشطة تحضيرية وفقاً للجدول الزمني لنشر نظام أوموجا، وأن تستوعب تكاليف جميع أنشطة الإدارات غير المدرجة في ميزانية أوموجا باعتبارها جزءاً من المسؤوليات التنفيذية للإدارات المستخدمة للنظام التي تؤدي تلك الوظائف.
    :: Evaluation (practices, programmes and measures aimed at ensuring accountability in the research world, designing policies and coordinating the allocation of funds) UN :: التقييم (الممارسات والبرامج والتدابير الرامية إلى ضمان المساءلة في عالم البحوث وتصميم السياسات وتنسيق تخصيص الأموال)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more