"إلى طبيعته" - Translation from Arabic to English

    • to normal
        
    • to its nature
        
    • normality
        
    • to normalize
        
    • normalization
        
    I can't wait till this place gets back to normal. Open Subtitles لا أطيق الإنتظار حتى يعود هذا المكان إلى طبيعته
    Yeah, he's all back to normal, so I'm getting him this candy. Open Subtitles أجل لقد عاد إلى طبيعته لذا أنا احضر له هذه الحلوى
    Yes, i'll remove the tumor and everything should return to normal. Open Subtitles أجل ، سأزيل الروم و كل شئ سيعود إلى طبيعته
    I mean, it's just what we need to calm things down, and everything will just go back to normal. Open Subtitles أعني أن هذا ما نحتاجه لكي نهدىء الأمور قليلاً حتى يعود كل شيء إلى طبيعته مرة أخرى.
    Whereby person of a description mentioned may be subjected to a disability or restriction or may be accorded a privilege or advantage, which, having regard to its nature and special circumstances...is reasonably justifiable in a democratic society. UN أو حالات تعرّض شخص من الذين سبق وصفهم لإعاقة أو تقييد أو حصوله على حصانة أو امتياز يمكن تبريره بصفة معقولة في مجتمع ديمقراطي بالنظر إلى طبيعته والظروف الخاصة التي أحاطت بمنحه.
    The story's over. Everything'll be back to normal next week. Open Subtitles القصة انتهت سيعود كل شيء إلى طبيعته الأسبوع القادم
    The situation for the population in some parts of Bougainville has still not returned to normal after the chaos resulting from the initial years of the conflict, which began in 1989 when the situation in Bougainville became unmanageable. UN كما أن الوضع لم يعد إلى طبيعته بعد بالنسبة إلى سكان بعض أجزاء بوغانفيل، بعد الفوضى الناجمة عن السنوات اﻷولى للصراع الذي نشب في عام ٩٨٩١ حين أصبح من المستحيل إدارة الوضع في بوغانفيل.
    The situation returned to normal the following day after 46 additional regional delegates were flown to Bamako with the support of MINUSMA. UN وعاد الوضع إلى طبيعته في اليوم التالي بعد نقل 46 مندوبا إقليميا إضافيا إلى باماكو جوا بدعم من البعثة.
    But if we prevent the Legion from ever getting the Spear in the first place, everything goes back to normal and you all get to live. Open Subtitles ولكننا لو منعنا الفيلق من الحصول على الرمح من الأساس، سيعود كل شيء إلى طبيعته وستعيشون كلكم.
    We stop the monsters, the climate will go back to normal. Open Subtitles إذا أوقفنا الوحوش، سيعود المناخ إلى طبيعته
    Residents of Moscow have been reminded now that the situation slowly returned to normal, Open Subtitles وقد تم تذكير سكان موسكو الآن أن الوضع عاد ببطء إلى طبيعته
    Then, I finished the sigil, and once I did, the house went back to normal. Open Subtitles و بعدها إنتهيت من رسم الرمز .. فور ما إنتهيت عاد المنزل إلى طبيعته
    Just so you know, he's really fun, and he's good at going back to normal. Open Subtitles فقط لتعرفي، أنه ممتع بحق، وهوَ جيد في العودة إلى طبيعته.
    Next day, everything just went back to normal. Open Subtitles وفي الصباح التالي، عاد كل شيء إلى طبيعته.
    Eventually, the burns healed and he was back to normal. Open Subtitles وفي النهاية شُفيت حروقه بالكامل وعاد إلى طبيعته.
    But let's not pretend like everything's back to normal. Open Subtitles ولكن دعونا لا نتظاهر مثل يعود كل شيء إلى طبيعته,
    He said everything, besides our little adventure, would go back to normal. Open Subtitles قـال كل شيء فضلا عن مغـامرتنـا الصغيرة سيعود إلى طبيعته
    Well, don't worry-- everything's back to normal. Open Subtitles حسناً، لا تقلقِ لقد عاد كل شيءٍ إلى طبيعته.
    Um, you know, it takes him a while to get back to normal, but he always does. Open Subtitles كما تعلمان, سيتطلب منه الأمر بعض الوقت ليعود إلى طبيعته كما يفعل عادةً
    With respect to persons subjected to any disability or restriction or accorded any privilege or advantage which, having regard to its nature and to special circumstances pertaining to such persons or to any other provision of the Constitution, is reasonably justified in a democratic society; UN - فيما يتعلق بالأشخاص الخاضعين لإعاقة أو تقييد أو الممنوحين أي امتياز أو مزية مما يبرَّر تبريرا معقولا في مجتمع ديمقراطي، بالنظر إلى طبيعته أو الظروف الخاصة المحيطة بهؤلاء الأشخاص أو أي حكم آخر من أحكام الدستور؛
    We believe that the result of this year's work will naturally lead the CD back to normality. UN وإننا نعتقد أن نتيجة العمل المنجز خلال هذا العام سيعيد بشكل طبيعي مؤتمر نزع السلاح إلى طبيعته.
    The Representative might have mentioned the many measures taken and the positive developments achieved -- not least the Darfur Peace Agreement of May 2006 designed to normalize the situation -- and the need for the international community to increase its support. UN ولعله كان من الأحرى أن يذكر الممثل التدابير الكثيرة التي اتخذت والتطورات الإيجابية التي تحققت - وليس أقلها اتفاق سلام دارفور في أيار/مايو 2006 والذي يهدف إلى عودة الموقف إلى طبيعته - والحاجة إلى أن يزيد المجتمع الدولي من دعمه.
    Only the normalization of society can enable Tajikistan to implement international commitments. UN وإن إعادة المجتمع إلى طبيعته هو السبيل الوحيد لتمكين طاجيكستان من تنفيذ الالتزامات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more