"إلى عدد كبير من" - Translation from Arabic to English

    • to a large number of
        
    • to a significant number of
        
    • to large numbers of
        
    • to a considerable number of
        
    • to many
        
    • to the large number of
        
    • to numerous
        
    • quite a few of the
        
    • in a large number of
        
    • to a great many
        
    • a great number of
        
    • to a high number of
        
    • to a broad range of
        
    • of a large number of
        
    • into a large number of
        
    An increasing number of donors are contributing to a large number of recipients. UN ويساهم عدد متزايد من المانحين في المعونة المقدمة إلى عدد كبير من البلدان المتلقية.
    The project had successfully provided both financial and non-financial services to a large number of SMEs. UN وكان المشروع قد نجح في تقديم الخدمات المالية وغير المالية إلى عدد كبير من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In recognition of the importance of the pre-establishment phase, the Special Adviser provided preliminary advice or assistance to a large number of countries currently considering or actually establishing a national human rights institution. UN واعترافاً بأهمية المرحلة السابقة لﻹنشاء، قدم المستشار الخاص مشورة أو مساعدة أولية إلى عدد كبير من البلدان التي تنظر حالياً في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان أو تقوم فعلاً بإنشائها.
    Net private financial flows to a significant number of developing countries have declined or are negative. UN فقد انخفض صافي التدفقات المالية الخاصة إلى عدد كبير من البلدان النامية أو أصبحت تدفقات سلبية.
    They are made to large numbers of borrowers, who are often geographically widely dispersed. UN وتقدّم هذه القروض إلى عدد كبير من المقترضين الذين غالباً ما يقطنون مناطق جغرافية متباعدة جداً.
    This led to a considerable number of motions from the Prosecution requesting amendments of indictments and the joinder of accused. UN ولقد أدى ذلك إلى عدد كبير من الطلبات الإجرائية من جانب الادعاء، لطلب إدخال تعديلات على لوائح الاتهام وتجميع المتهمين.
    It was true that it would be difficult to follow up the recommendations of the report on strengthening field representation since they were directed to a large number of actors. UN واعترف أن من الصعب متابعة توصيات التقرير بشأن تعزيز التمثيل الميداني نظرا ﻷنها موجهة إلى عدد كبير من الجهات الفاعلة.
    In Chilpancingo she also had the opportunity to listen to a large number of testimonies from witnesses to alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وفي تشيلباسينغو أتيحت لها أيضاً فرصة الاستماع إلى عدد كبير من شهود عمليات الإعدام المزعومة خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا.
    In fact, an overwhelming majority had communities belonging to a large number of religions, including Islam. UN فالواقع أن الأغلبية العظمى من البلدان لديها مجتمعات تنتمي إلى عدد كبير من الديانات، ومنها الإسلام.
    Nevertheless, the Government referred to a large number of collective agreements in which the system of according leave had been improved and extended. UN ومع ذلك أشارت الحكومة إلى عدد كبير من الاتفاقات الجماعية تم فيه تحسين نظام منح الإجازات وتوسيعه.
    Despite its small size, Taiwan offers development aid to a large number of countries. UN إن تايوان، رغم صغر حجمها، تقدم المعونة الإنمائية إلى عدد كبير من الدول.
    The Syrian Arab Republic noted that Oman had acceded to a large number of human rights instruments and that it pursued constructive cooperation with different human rights mechanisms. UN وأشارت إلى انضمام عمان إلى عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان وإقامتها تعاوناً بناءً مع مختلف آليات حقوق الإنسان.
    In some cases, this led to a large number of initiatives and in other cases, not. UN وفي بعض الحالات، أدى هذا إلى عدد كبير من المبادرات، في حين لم يؤد إلى ذلك في حالات أخرى.
    The Centre had provided professional training to a significant number of deminers, not only from Peru but also from other countries. UN وقد هيّأ المركز سُبل التدريب المهني إلى عدد كبير من مزيلي الألغام ليس فقط من بيرو ولكن أيضاً من بلدان أخرى.
    This is the main means through which globalization benefits are transmitted to large numbers of working people and their families. UN فهذه هي الوسيلة الرئيسية التي تتيح نقل منافع العولمة إلى عدد كبير من العاملين وأسرهم.
    Algeria has also become party to a considerable number of international agreements on human rights, both general and agreements relating to specific issues or categories. UN وفضلاً عن ذلك، فقد انضمت الجزائر إلى عدد كبير من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، سواء الصكوك الشمولية أو الصكوك التي تتناول مسائل أو فئات محددة.
    Access continues to be systematically denied to many websites or their services, regardless of the content of the site. UN ولا يزال يُمنع بانتظام الدخول إلى عدد كبير من المواقع والخدمات على الإنترنت، مهما تكن طبيعة الموقع المعني.
    The delegation was impressed by the effective partnership between the Government, the United Nations and non-governmental organizations in providing humanitarian assistance to the large number of refugees in Ethiopia. UN وأبدى الفريق إعجابه بالشراكة الفعالة القائمة بين الحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدات الإنسانية إلى عدد كبير من اللاجئين في إثيوبيا.
    According to existing assessment the devastation caused 73,338 deaths 69,412 seriously injured and nearly 3.5m people displaced, damaging 600,000 houses, 796 health facilities and 6298 schools & colleges, in addition to numerous government buildings and communication infra-structure. UN وحسب التقييمات القائمة أودى الدمار بحياة 338 73 شخصا، وسبب جروحا خطيرة لما يبلغ 412 69 شخصا وشرد حوالي 3.5 ملايين شخص، وألحق أضرارا بما يبلغ 000 600 بيت، و 796 مرفقا من المرافق الصحية، و 298 6 مدرسة وكلية، بالإضافة إلى عدد كبير من المباني الحكومية والهياكل الأساسية للاتصالات.
    16. It appears that quite a few of the claims made by the former rebels could be answered by responsible implementation of the 282 recommendations made at the General Meeting on National Defence which was held in August 1996 at Bangui. UN ٦١ - سيتم الاستجابة إلى عدد كبير من مطالب المتمردين السابقين من خلال التنفيذ المسؤول للتوصيات اﻟ ٢٨٢ التي قدمها مجلس الدفاع الوطني، الذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٦ في بانغي.
    The representative of Saudi Arabia reported that his Government had posted drug liaison officers in a large number of countries. UN وأفاد ممثّل المملكة العربية السعودية بأن حكومة بلده أوفدت ضبّاط اتصال معنيين بالمخدرات إلى عدد كبير من البلدان.
    We have held meetings in all parts of the world and listened to a great many stakeholders, practitioners and country representatives. UN وعقدنا اجتماعات في شتى أنحاء العالم، واستمعنا إلى عدد كبير من المعنيين والممارسين وممثلي البلدان.
    The deliberation was thoroughly conducted: for instance, the Legal Affairs Committee heard a great number of experts. UN وقد دارت المداولات ذات الصلة علي نحو كامل، فلجنة الشؤون القانونية قد استمعت إلى عدد كبير من الخبراء، علي سبيل المثال.
    Albania acceded to a high number of international and regional human rights instruments with direct applicability and primacy over domestic laws. UN وانضمت ألبانيا إلى عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان تنطبق أحكامها بشكل مباشر وتعلو على القوانين المحلية.
    Dispatch of a letter concerning the outcomes of the second session of the Conference to a broad range of organizations in June 2009 UN إرسال رسالة بشأن نتائج الدورة الثانية للمؤتمر إلى عدد كبير من المنظمات في حزيران/يونيه 2009
    Mention had been made of a large number of cases of persons liable to capital punishment. UN وقد وردت الإشارة إلى عدد كبير من حالات الأشخاص الذين يتعرضون لعقوبة الإعدام.
    Degradation studies indicate that endosulfan is degraded into a large number of other metabolites, all of them retaining the endosulfan structure, and some of them showing significant toxicity while others do not. UN وتبين دراسات التحلل أن الاندوسلفان ينحل إلى عدد كبير من الأيضات الأخرى، وكلها تحتفظ بهيكل الاندوسلفان، وبعضها يظهر سمية لها شأنها في حين أن البعض الآخر لا يفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more