"إلى عرض" - Translation from Arabic to English

    • to present
        
    • to introduce
        
    • to submit the
        
    • presentation
        
    • to offer
        
    • to bring
        
    • to share
        
    • presented to
        
    • to presenting
        
    • to the offer
        
    • to a show
        
    • show with
        
    • to the talent show
        
    A joint cross-regional statement endorsed by 108 States invited me to present the report to the High-level Plenary Meeting. UN وكان بيان أقاليمي مشترك أقرته 108 دول قد دعاني إلى عرض التقرير على الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    During the dialogue, the Chair will invite the delegation to present the report, focusing on relevant new developments since its submission. UN وخلال الحوار، يدعو الرئيس الوفد إلى عرض التقرير، مع التركيز على آخر التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ تقديمه.
    The Executive Director of UNOPS was invited to present the relevant background paper on behalf of the six organizations. UN ودعت المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع إلى عرض ورقة المعلومات الأساسية ذات الصلة بالنيابة عن المنظمات الست.
    Congress participants actively sought to fulfil this demand as well as to introduce the subject of gender quotas to public debate. UN وسعت المشاركات في المؤتمر بنشاط إلى تحقيق هذا المطلب، فضلاً عن سعيهن إلى عرض موضوع الحصص الجنسانية لنقاش عام.
    It calls on the State party to submit the present concluding comments to all relevant ministries and to Parliament so as to ensure their full implementation. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى عرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات ذات الصلة، وعلى البرلمان لكفالة تنفيذها التام.
    In our view, however, more analytic elements in addition to the presentation of facts might have given the report more substance. UN بيد أننا نرى أنه لو أضيفت إلى عرض الحقائق عناصر ذات طابع تحليلي أكبر ﻷعطت للتقرير مزيدا من الجوهر.
    In the case of coloured television picture tubes, for example, considerations of scale economy led the BOI to offer privileges to only one player. UN ففي حالة أنابيب صور التلفزيون الملون مثلاً، أفضت اعتبارات وفورات الحجم بالمجلس إلى عرض امتيازات على جهة واحدة فقط من الجهات الفاعلة.
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يود دعوته إلى عرض المسألة نظر الجمعية العامة.
    It called for Parties to present fully their activities on Article 6 when submitting their national communications; UN ودعت اﻷطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة ٦ على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية؛
    It called for Parties to present fully their activities on Article 6 when submitting their national communications. UN ودعت الأطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة 6 على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية.
    Pursuant to article 36 of the Rules, panels of Commissioners may invite parties to present their views in oral proceedings. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد يجوز لأفرقة المفوضين أن تدعو الأطراف إلى عرض وجهات نظرها في مداولات شفوية.
    The chair of the intersessional working group on chlordecone will be invited to present the draft risk management evaluation. UN وسيدعى رئيس الفريق العامل لما بين الدورات المعني بالكلورديكون إلى عرض مشروع تقييم إدارة مخاطر هذه المادة.
    The Tripartite Forum holds regular meetings and invites United Nations and outside experts to present their activities and views. UN ويعقد المنتدى الثلاثي اجتماعات بصفة منتظمة ويدعو خبراء من الأمم المتحدة ومن خارجها إلى عرض أنشطتهم وآرائهم.
    Several foreign researchers were invited to present their activities, with particular emphasis on international collaboration. UN ودعي عدّة باحثين أجانب إلى عرض أنشطتهم مع التشديد بوجه خاص على التعاون الدولي.
    He invited the representative of Japan to introduce the third periodic report. UN ودعا ممثل اليابان إلى عرض التقرير الدوري الثالث.
    The President invited the Co-Chair of the Compliance Committee and Chair of its enforcement branch, Mr. Raúl Estrada Oyuela, to introduce the report. UN وقام الرئيس بدعوة الرئيس المشارك للجنة الامتثال ورئيس فرع الإنفاذ فيها، السيد راؤول استرادا أيويلا، إلى عرض التقرير.
    He invited the delegation to introduce the report, before replying to the written questions. UN ودعا الوفد السويسري إلى عرض هذا التقرير قبل الرد على اﻷسئلة الكتابية.
    It calls on the State party to submit the present concluding comments to all relevant ministries and to Parliament so as to ensure their full implementation. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى عرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات ذات الصلة، وعلى البرلمان لكفالة تنفيذها التام.
    The Committee then heard a presentation of sections 24, 25, 26, 27 and 28 by the Chairman of the Advisory Committee. UN ثم استمعت اللجنة إلى عرض لﻷبواب ٢٤، و ٢٥، و ٢٦، و ٢٧، و ٢٨ من رئيس اللجنة الاستشارية.
    The objective of the proposal was to seek to offer procedures and mechanisms for those Parties that wished to voluntarily reduce their emissions, or those that are not included in Annex I but wished to join it. UN وقال إن الهدف من المقترح هو السعي إلى عرض إجراءات وآليات على الأطراف التي ترغب في تخفيض انبعاثاتها عن طواعية، أو تلك التي ليست مدرجة في المرفق الأول ولكنها ترغب في الانضمام إليه.
    A number of experts stressed the need to bring mature work to the next session so that it could arrive at conclusions. UN وأكد عدد من الخبراء على الحاجة إلى عرض اﻷعمال التي اكتملت على الدورة التالية لكي يمكنها التوصل إلى استنتاجات.
    In particular, States parties are invited to share their experiences with national legislation concerning the Convention. UN وبشكل خاص، تُدعى الدول الأطراف إلى عرض خبراتها بشأن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالاتفاقية.
    At its fifty-eighth session, the General Assembly called for the study to be presented to its fifty-ninth session. UN وقد دعت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، إلى عرض هذه الدراسة على دورتها التاسعة والخمسين.
    In this regard, in addition to presenting oversight findings, the present report highlights initiatives aimed at strengthening internal processes and procedures to better assist the Secretary-General, management and the Member States. UN وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى عرض نتائج الرقابة، يسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية لتقديم مساعدة أفضل للأمين العام والإدارة والدول الأعضاء.
    Coverage of the promise, in addition to the offer or exchange, of an undue advantage. UN 5- شمول الوعد بمزية غير مستحقة، بالإضافة إلى عرض مثل هذه المزية أو تبادلها.
    I mean, I pretty much have to go to a show if I want to schedule time with my wife nowadays. Open Subtitles يعني أنا جدا لدينا الكثير للذهاب إلى عرض إذا كنت تريد جدولة الوقت مع زوجتي في الوقت الحاضر.
    Well, that would explain why I could never get him to a show with me. Open Subtitles سيعلل ذلك سبب عدم تمكني من إقناعه بمرافقتي إلى عرض موسيقي
    You can't go to the talent show! Open Subtitles لا يمكنكَ الذهاب إلى عرض المواهب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more