Furthermore, in our opinion, the transactions of the International Criminal Tribunal for Rwanda that have come to our notice or which we have tested as part of our audit have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. | UN | وإضافة إلى هذا نرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والسند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, the transactions of the International Criminal Tribunal for Rwanda that have come to our notice and that we have tested as part of our audit have, in all significant respects, been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. | UN | ونرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت مطابقة، من كافة الوجوه الهامة، للنظام المالي والسند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, the transactions of the International Criminal Tribunal for Rwanda that have come to our notice and that we have tested as part of our audit have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. | UN | وإضافة إلى هذا نرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والسند التشريعي. |
But what is true is a matter that came to our attention: | Open Subtitles | لكن الأمر الذي نحن واثقون بشأنه وورد إلى علمنا |
Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations Population Fund operations that have come to our notice, which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations of the United Nations and legislative authority. | UN | وإضافة إلى ذلك، نرى أن عمليات الصندوق التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي للأمم المتحدة وللسند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations Population Fund that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the financial regulations and rules of UNFPA and legislative authority. | UN | وإضافة إلى ذلك، نرى أن معاملات صندوق الأمم المتحدة للسكان التي انتهت إلى علمنا أو التي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت مطابقة من كافة النواحي الهامة للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق وللسند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, except as discussed below, the transactions of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East and legislative authority. | UN | علاوة على ما سبق، وباستثناء ما يُناقش أدناه، نرى أن ما نما إلى علمنا من معاملات الأونروا، أو ما فحصناه منها كجزء من مراجعتنا، متوافق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، ومع السند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. | UN | علاوة على ما سبق، نرى أن ما نما إلى علمنا من معاملات الأمم المتحدة، أو ما فحصناه منها كجزء من مراجعتنا، متوافق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ومع السند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, the transactions of the escrow account that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. | UN | علاوة على ما سبق، نرى أن ما نما إلى علمنا من معاملات حساب الضمان، أو ما فحصناه منها كجزء من مراجعتنا، متوافق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ومع السند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East and legislative authority. | UN | علاوة على ما سبق، نرى أن ما نما إلى علمنا من معاملات وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى أو ما فحصناه منها في إطار مراجعتنا للحسابات يتسق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للوكالة ومع السند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. | UN | علاوة على ما سبق، نرى أن ما نما إلى علمنا من معاملات الأمم المتحدة، أو ما فحصناه منها كجزء من مراجعتنا، متوافق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ومع السند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. | UN | علاوة على ما سبق، نرى أن ما نما إلى علمنا من معاملات الأمم المتحدة، أو ما فحصناه منها كجزء من مراجعتنا، متوافق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ومع السند التشريعي. |
Further to our opinion, the transactions of the United Nations peacekeeping operations that have come to our notice or that we have tested as part of our audit have, in all significant respects, been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and legislative authority. | UN | نرى كذلك أن المعاملات التي أجرتها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتي انتهت إلى علمنا أو التي فحصناها في إطار مراجعتنا للحسابات، تتفق من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومع السند التشريعي. |
Furthermore, in our opinion, the transactions of UNODC that have come to our notice, or which we have tested as part of our audit, have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Financial Rules of UNODC, and legislative authority. | UN | علاوة على ما سبق، نرى أن ما نما إلى علمنا من معاملات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أو ما فحصناه منها كجزء من مراجعتنا، متوافق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ومع القواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومع السند التشريعي. |
It has come to our attention, however, that the list has been modified and now anticipates the inclusion of elements from other countries in UNAVEM III. This was a surprise for the Angolan Government since we were not previously consulted on the matter. | UN | غير أنه نما إلى علمنا أن هذه القائمة قد عدلت وأن من المتوقع أن تدرج عناصر من بلدان أخرى في البعثة. وكانت هذه مفاجأة للحكومة اﻷنغولية، إذ لم نُستشر مسبقا بشأن هذه المسألة. |
I have taken the floor to refer to an issue which has come to our attention, and my delegation, at least, believes that this issue goes to the very heart of the substance and procedure of the Conference on Disarmament. | UN | فقد أخذت الكلمة للإشارة إلى مسألةٍ نمت إلى علمنا ويعتقد وفد بلدي، على الأقل، أنها تمسّ الجوهر الموضوعي والإجرائي لمؤتمر نزع السلاح. |
It has now come to our attention that it is probable that there will also be delays in the delivery of the written trial judgements in the case of The Prosecutor v. Ildephonse Nizeyimana and in the case of The Prosecutor v. Callixte Nzabonimana. | UN | وقد أنهي إلى علمنا الآن أن من المحتمل أن يكون هناك تأخير أيضا في إصدار الحكمين الابتدائيين الكتابيين في قضية المدعي العام ضد إلديفونس نيزييمانا وقضية المدعي العام ضد كاليكست نزابونيمانا. |
States parties have made declarations that will add to our knowledge of global chemical capabilities. | UN | وأدلت الدول اﻷطراف ببيانات سوف تضيف إلى علمنا بالقدرات الكيميائية العالمية. |
I merely attended his dojo we don't have time for modesty we've learned that you were an instructor at his dojo | Open Subtitles | وبالكاد حضرت دروسه لا وقت لدينا لتواضعك نمى إلى علمنا أنك كنت مدربا في دروسه |
Nor are we aware of any prior or subsequent history of navigators making such an error. | UN | ولم ينم إلى علمنا قط أن خطأ مثل هذا وقع فيه لا سابقاً ولا لاحقاً ملاحون جويون. |