"إلى فئة اجتماعية معينة" - Translation from Arabic to English

    • of a particular social group
        
    • in a particular social group
        
    • in a social group
        
    • to a particular social group
        
    This may, however, be the case if such a conscientious objector would face treatment amounting to persecution on account of his or her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ولكن ذلك يمكن أن يحدث إذا تعرض المستنكف ضميرياً لمعاملة ترقى إلى درجة الاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو اعتناقه رأياً سياسياً معيناً.
    Victims of persecution are targeted because they have a particular racial or national background, or because they hold certain religious beliefs or political opinions, or because they are members of a particular social group. UN فتُستهدف ضحايا الاضطهاد بسبب أصلها العرقي أو القومي أو ﻷنها تؤمن ببعض المعتقدات الدينية أو اﻵراء السياسية أو ﻷنها تنتمي إلى فئة اجتماعية معينة.
    The IRB demanded evidence of personal risk, whereas Canadian case law clearly states that membership of a particular social group is sufficient for an application for refugee status to be approved. UN وقد اشترط المجلس إذاً دليلاً يثبت وجود خطر شخصي رغم أن السوابق القضائية الكندية تظهر بوضوح أن الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة يكفي للسماح بقبول طلب اللجوء.
    According to those international instruments, refugees are persons who are outside of their country of nationality and are unable or unwilling to seek its protection for fear of persecution for reasons of race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinion. UN ووفقا لهذين الصكين، فإن اللاجئ هو الشخص الموجود خارج بلد جنسيته ولا يستطيع التماس الحماية منه، أو يأبى ذلك خشية تعرضه للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو القومية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو اﻷخذ برأي سياسي معين.
    According to the said provisions, no State may expel a refugee to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened because of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinions. UN ووفقا للأحكام المذكورة، لا يجوز لأي دولة أن تطرد لاجئا إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    If an applicant is at risk of persecution but not for reason of membership of a particular social group - or other Refugee Convention reason - they would qualify for Humanitarian Protection. UN فإن كان يحتمل أن يتعرض طالب اللجوء للاضطهاد لكن ليس بسبب انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة - أو أي سبب آخر منصوص عليه في اتفاقية اللاجئين - كان مؤهلاً للحماية لأغراض إنسانية.
    Article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees prohibits the expulsion of a refugee to a country where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN 854 - تحظر المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين طرد اللاجئ إلى بلد حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    Each application for refugee status is considered on its individual merit to determine whether the applicant has demonstrated a well-founded fear of persecution in his or her home country for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ويتم النظر في كل طلب يقدم للحصول على مركز اللاجئ بأخذ خصائصه في الاعتبار لتحديد ما إذا كان الشخص الذي قدم الطلب قد برر بما فيه الكفاية خشيته التعرض للاضطهاد في بلده الأصلي بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي.
    " 1. No Contracting State shall expel or return (`refouler') a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN " 1- لا يجوز لأي دولة متعاقدة أن تطرد لاجئاً أو ترده بأي صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    This principle, embodied in Article 33 of the 1951 Convention, prohibits the expulsion and return of refugees in any manner whatsoever to the frontiers of territories where their lives or freedom may be threatened on account of their race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ويحظر هذا المبدأ المنصوص عليه في المادة ٣٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ طرد لاجئ أو إعادته بأي صورة من الصور إلى حدود اﻷقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو قوميته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    The Executive Committee urged States to respect and ensure the fundamental right to personal security, and to recognize as refugees persons whose claim to refugee status is based on a well-founded fear of persecution, through sexual violence, for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. UN وحثت اللجنة التنفيذية الدول على احترام وكفالة الحق اﻷساسي في اﻷمن الشخصي، وأن يعترف بمركز اللاجئ لمن يستند التماسه هذا المركز إلى خوف من الاضطهاد له ما يبرره، سواء كان ذلك بواسطة العنف الجنسي، أو ﻷسباب الجنس أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو آراء سياسية.
    I. Owing to a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, is outside the country of his nationality and is unable or unwilling to avail himself of the protection of that country; UN أولا - يوجد خارج البلد الذي يحمل جنسيته ويفتقر إلى القدرة أو الرغبة في التمتع بحماية ذلك البلد، نظرا لخوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي؛
    62. Regarding the grounds for recognition of refugee status, the Aliens Act includes well-grounded fear of persecution because of sexual orientation, pertaining to membership of a particular social group. UN 62- وفيما يتعلق بأسس الاعتراف بمركز اللاجئ، يتضمن قانون الأجانب تخوفاً وجيهاً من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي، فيما يتصل بالانتماء إلى فئة اجتماعية معينة.
    68. A proposal was made to insert the phrase " membership of a particular social group " , which were used in the Convention relative to the Status of Refugees, after the words " ethnic origin " in paragraph 7. UN 68- واقتُرح أن تضاف في الفقرة 7، بعد عبارة " أصله الإثني " ، عبارة " انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة " ، كما هي الحال في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    According to the Convention and the Protocol thereto, a refugee is someone who, owing to a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion, is outside the country of his nationality, and is unable or, owing to such fear, is unwilling to avail himself of the protection of that country. UN ووفقا للاتفاقية والبروتوكول الملحق بها، فإن اللاجئ هو الشخص الذي يوجد، بسبب خوف له ما يبرره من التعرض للاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو آرائه السياسية، خارج بلد جنسيته، ولا يستطيع، أو لا يريد بسبب ذلك الخوف، أن يستظل بحماية ذلك البلد.
    As a high contracting party to the Convention relating to the Status of Refugees, moreover, it was bound by the nonrefoulement principle in that it was prohibited to expel or return a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened on account of his or her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN وأضاف أن جمهورية كوريا، وهي طرف متعاقد سام في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ملتزمة أيضا بمبدأ عدم الإعادة القسرية الذي يحظر طرد لاجئ أو إعادته بأي صورة إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    The Committee calls upon States to recognize gender-related forms of persecution and to interpret the " membership of a particular social group " ground of the 1951 Convention to apply to women. UN وتدعو اللجنة الدول إلى الاعتراف بأشكال الاضطهاد المتصلة بنوع الجنس وإلى تفسير سبب " الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة " في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بحيث يُطبَّق على المرأة(أ).
    1. Respecting the principle that no refugee seeking asylum in Jordan shall be expelled or returned in any manner whatsoever to borders or territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinions; UN وجوب احترام مبدأ عدم طرد أو رد أي لاجئ يطلب اللجوء في المملكة الأردنية الهاشمية بأي صورة إلى الحدود أو الأقاليم حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية؛
    The Law also prohibited returning a refugee to a country in which his life would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinions. UN ويحظر القانون أيضاً إعادة لاجئ إلى بلد تكون فيه حياته مهددة بالخطر بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    Household surveys on income and human development indicators do not usually gather information necessary to correlate this data to membership in a particular social group as defined by ethnicity, religion or language. UN فالدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية التي تتناول الدخل ومؤشرات التنمية البشرية لا تجمع المعلومات اللازمة للربط بين هذه البيانات ومجموعة المنتمين إلى فئة اجتماعية معينة ذات خصوصية عرقية أو دينية أو لغوية.
    The court cited the relevant provision of the Convention relating to the Status of Refugees, which prohibits refugees from being returned to frontiers of territories where their lives may be threatened on grounds of nationality or membership in a social group. UN واستشهدت المحكمة بالنص ذي الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، الذي يحظر رد اللاجئين إلى حدود اﻷقاليم التي قد تكون حياتهم مهددة فيها بسبب جنسيتهم أو انتمائهم إلى فئة اجتماعية معينة.
    In E.'s application for a protection visa she stated that she fears persecution by reason of belonging to a particular social group of persons who are, or who face a real chance of becoming victims of mafia gangs or criminal groups operating in her country of origin. UN وأفادت إ. في طلبها تأشيرة الحماية أنها تخشى الاضطهاد بسبب انتمائها إلى فئة اجتماعية معينة من الأشخاص ضحايا، عصابات المافيا أو الجماعات الإجرامية العاملة في بلدها الأصلي أو يحتمل احتمالاً كبيراً أن يصبحوا ضحايا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more