"إلى فرص العمل" - Translation from Arabic to English

    • to employment
        
    • to jobs
        
    • job opportunities
        
    • work opportunities
        
    • employment opportunities
        
    The issue of discrimination in employment was also highlighted as an area in which the intersection of immigration, racial discrimination and xenophobic manifest in the unequal access by many people of African descent to employment opportunities. UN وسُلط الضوء أيضاً على قضية التمييز في العمل بوصفه مجالاً يظهر فيه تقاطع الهجرة والتمييز العنصري وكره الأجانب في عدم المساواة في وصول العديد من المنحدرين من أصل أفريقي إلى فرص العمل.
    93. UNICEF commented that persons with disabilities enjoyed only restricted social autonomy and limited access to employment. UN 93- ولاحظت اليونيسيف ضعف الاستقلالية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة ووصولهم المحدود إلى فرص العمل.
    IV. Access to employment and social services UN رابعاً- الوصول إلى فرص العمل والخدمات الاجتماعية
    Direct employment refers to jobs generated within and directly paid for by cooperative organizations. UN وتشير العمالة المباشرة إلى فرص العمل التي يتم توفيرها داخل المؤسسات التعاونية وتدفع فيها الأجور بواسطة هذه المؤسسات.
    Indirect employment refers to jobs generated by suppliers of inputs into cooperatives. UN وتشير العمالة غير المباشرة إلى فرص العمل التي يوفرها موردو المدخلات إلى التعاونيات.
    To help women realize financial independence and empowerment, quality education that is both academic and practical, and provided in both institutional and informal settings, must be provided to all girls and women to ensure equal access to employment opportunities across all sectors of the economy. UN لمساعدة النساء على تحقيق الاستقلال المالي والتمكين، فإنه يجب توفير التعليم الجيد النوعية الذي يكون أكاديمياً وعملياً في الوقت ذاته في إطار مؤسسي وغير رسمي على السواء، لجميع الفتيات والنساء لضمان التكافؤ في الوصول إلى فرص العمل في جميع القطاعات الاقتصادية.
    In this regard, the State party should ensure that access to employment is non-discriminatory, and that recruiters, both in the private and public sectors, respect the principle of equality and non-discrimination. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يكون الوصول إلى فرص العمل قائماً على التمييز، وأن يحترم الأشخاص الذين يقومون بالتوظيف، في كل من القطاعين الخاص والعام، مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    Another factor that contributed to the reduction in the unemployment rate is largely due to employment opportunities made available when Samoa hosted the 13th South Pacific Games in 2007. UN وثمة عامل آخر أسهم في خفض معدل البطالة يُعزى إلى حد كبير إلى فرص العمل التي أتيحت عندما استضافت ساموا دورة الألعاب السادسة عشرة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ في عام 2007.
    However, where this is not feasible at this time, access of older persons to employment and income-generating opportunities, such as microfinance ventures, should be promoted. UN لكن، وحيث أنه لا يمكن تطبيق ذلك في الوقت الراهن، يتعين تعزيز وصول المسنين إلى فرص العمل والفرص المدرة للدخل، من قبيل المشاريع ذات التمويل البالغ الصغر.
    In this regard, the State party should ensure that access to employment is non-discriminatory, and that recruiters, both in the private and public sectors, respect the principle of equality and non-discrimination. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يكون الوصول إلى فرص العمل قائماً على التمييز، وأن يحترم الأشخاص الذين يقومون بالتوظيف، في كل من القطاعين الخاص والعام، مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    The Employment Act promoted the right to work and access to employment through training courses and other measures, focusing on certain groups. UN ويعزِّز قانون العمالة الحق في العمل والوصول إلى فرص العمل عن طريق الدورات التدريبية وغيرها من التدابير مركِّزاً على فئات معينة.
    The policy document states that the employer's goal is to ensure fairness in access to employment opportunities and to develop a public service that is representative of the Yukon population by the year 2000. UN وتشير وثيقة هذه السياسة إلى أن هدف صاحب العمل هو تأمين الانصاف في الوصول إلى فرص العمل وإقامة خدمة عمومية ممثلة لكافة سكان يوكون بحلول العام ٠٠٠٢.
    71. IDPs who found a durable solution also have access to employment and livelihoods. UN 71- تتاح للمشردين داخلياً الذين وجدوا حلاً دائماً إمكانية الوصول أيضاً إلى فرص العمل وكسب العيش.
    18.7.1 There are no dejure discriminatory practices inhibiting women's access to employment opportunities and benefits. UN 18-7-1 لا توجد ممارسات تمييزية قانونية تمنع المرأة من الوصول إلى فرص العمل والحصول على استحقاقاته.
    The Ministry of Health, Social Welfare and Family of Andorra, in collaboration with the Association of Migrant Women of Andorra and the Chamber of Commerce, Industry and Services, reported on a project to facilitate the access of women migrants to employment. UN فقد قدمت وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي والأسرة في أندورا، بالتعاون مع جميعة المهاجرات في أندورا وغرفة التجارة والصناعة والخدمات، تقريرا عن مشروع يهدف إلى تيسير وصول المهاجرات إلى فرص العمل.
    370. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to guarantee men and women equal access to employment and equal wages for work of equal value. UN 370- وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها كي تكفل وصول الرجال والنساء على قدم المساواة إلى فرص العمل والحصول على أجور متكافئة عن العمل ذي القيمة المتكافئة.
    Employment refers to jobs generated through the direct and indirect impacts of ICTs. UN ويشير التوظيف إلى فرص العمل التي تتوفر نتيجةً للتأثيرات المباشرة وغير المباشرة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    We must increase the number of people who feel safe and secure, and we must improve the access of Somalis to jobs, health, education and water. UN ويجب أن نعمل على زيادة عدد الأشخاص الذين يشعرون بالأمان والأمن، وأن نحسن وصول الصوماليين إلى فرص العمل والرعاية الصحية والتعليم والمياه.
    Public-private partnerships should be strengthened as well to better contribute to the design, management and financing of training and labour market information structures to facilitate access to jobs. UN وينبغي تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص هي الأخرى لتسهم بشكل أفضل في تصميم وإدارة وتمويل هياكل التدريب والمعلومات المتعلقة بسوق العمل لتيسير الوصول إلى فرص العمل.
    Lack of job opportunities which create financial hardship and lack of funding for children's education; UN الافتقار إلى فرص العمل مما يخلق مصاعب مالية والإفتقار إلى الأموال لتعليم الأطفال؛
    In an increasingly digitized world, in which information and communications technology skills are becoming essential, women and girls are being left behind, not only educationally but also in terms of work opportunities. UN وفي عالم ما فتئت تزداد فيه الثقافة الرقمية انتشارا، وأصبحت مهارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أساسية، تخلفت، نتيجة لذلك، المرأة والفتاة ليس فقط في مجال التعليم، بل وكذلك في الوصول إلى فرص العمل.
    However, the current lack of employment opportunities has left camp residents at a greater risk of malnutrition. UN بيد أن الافتقار إلى فرص العمل حاليا ترك سكان المخيمات عرضة لتزايد خطر الإصابة بسوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more