Kazakhstan is committed to supporting a common understanding of the fundamental principles and methods of human rights awareness efforts. | UN | كازاخستان ملتزمة بدعم التوصل إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية وأساليب بذل الجهود الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان. |
This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. | UN | ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة. |
The issue was a sensitive one, and Member States must reach a common understanding in order to guide national courts. | UN | فهذه المسألة مسألة حساسة، ويجب على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى فهم مشترك من أجل إرشاد المحاكم الوطنية. |
It allows stakeholders to reach a shared understanding of the humanitarian situation at the onset of an emergency. | UN | وهي تتيح للأطراف الفاعلة إمكانية التوصل إلى فهم مشترك للحالة الإنسانية في بداية حالة الطوارئ. |
A framework for common needs assessments is absolutely crucial to bringing about a shared understanding of humanitarian needs. | UN | ولا بد من وضع إطار لتقييم الاحتياجات العامة وصولا إلى فهم مشترك للاحتياجات الإنسانية. |
States Parties noted that the Meeting of Experts was helpful in promoting common understanding and effective action on the agenda items. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أن اجتماع الخبراء ساعد في التوصل إلى فهم مشترك لبندي جدول الأعمال واتخاذ إجراءات فعالة بشأنهما. |
Meanwhile, as mentioned before, the mindset of policy makers is also varied, and a common understanding is often difficult to achieve. | UN | وتتنوع أيضا في الوقت ذاته، كما ذكر آنفا، عقلية صانعي السياسات، وكثيرا ما يصعب التوصل إلى فهم مشترك بينهم. |
This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. | UN | ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة. |
The high-level-meeting of the General Assembly had contributed greatly to a common understanding of the rule of law. | UN | وقد أسهم الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما كبيرا في التوصل إلى فهم مشترك لسيادة القانون. |
It is, nonetheless, important to reach a common understanding of its essence and content, if it is to become an effective instrument of development. | UN | ومع ذلك، يظل من اﻷهمية الوصول إلى فهم مشترك لجوهره ومحتواه، إذا ما أريد له أن يكون أداة فعالة من أدوات التنمية. |
This process is designed, firstly, to foster a common understanding of the protection challenges and enhance cooperation to address them. | UN | والهدف من هذه العملية هو، أولاً، التوصل إلى فهم مشترك لتحديات الحماية وتعزيز التعاون في التصدي لهذه التحديات. |
Noting that the group had reached a common understanding on the way forward, he outlined key elements of the draft decision. | UN | بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر. |
The Vice Minister for International Development of Norway emphasized the importance not of short-lived development paradigms but of a common understanding of sustained growth. | UN | وأكد نائب وزير التنمية الدولية النرويجي أن المهم ليس نماذج التنمية القصيرة الأمد بل التوصل إلى فهم مشترك للنمو المطرد. |
Securing a common understanding of the process could be of considerable practical importance. | UN | وضمان التوصل إلى فهم مشترك لهذه العملية قد يكون بالغ الأهمية من الناحية العملية. |
The Committee's discussion should lay the groundwork for arriving at a common understanding of the basis, scope and applicability of the principle. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن ترسي مناقشات اللجنة الأساس الذي يمكن عن طريقه التوصل إلى فهم مشترك لأساس المبدأ ونطاقه ومدى تطبيقه. |
Comprehensive and in-depth assessments, involving meaningful national engagement, are essential for developing a shared understanding of the needs, objectives and priorities of assistance, as well as providing baseline data for evaluations. | UN | وتعتبر التقييمات الشاملة والمتعمقة التي تشمل المشاركة الوطنية الفعالة عنصرا أساسيا في التوصل إلى فهم مشترك للاحتياجات والأهداف والأولويات وتقديم المساعدة، فضلا عن توفير بيانات أساسية لعمليات التقييم. |
To this end, he called for a shared understanding of national priorities by sector Ministers and Ministers of Finance. | UN | ولتحقيق الهدف، دعا إلى التوصل إلى فهم مشترك للأولويات الوطنية، من جانب الوزارات القطاعية ووزارات المالية. |
These " roads of dialogue " offer a new opportunity to reinterpret history in an intercultural way in order to reach a shared understanding. | UN | والواقع أن " طرق الحوار " تلك تتيح فرصة جديدة لإعادة قراءة التاريخ من منظور تعدد الثقافات وصولا إلى فهم مشترك له. |
Their disparity clearly highlights the need for a common understanding and a common definition of KM across the United Nations system. | UN | والتباين بينها يبرز بوضوح الحاجة إلى فهم مشترك وإلى تعريف مشترك لإدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
In the light of this, the Chinese delegation believes it is necessary to clarify and reach some common understanding on the origin of the APL issue, thereby facilitating the pursuit of the best solution. | UN | وفي ضوء ذلك، يعتقد الوفد الصيني أنه من الضروري توضيح اﻷمور والتوصل إلى فهم مشترك لمنشأ مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مما ييسر البحث عن الحل اﻷفضل. |