"إلى قانون محلي" - Translation from Arabic to English

    • into domestic law
        
    • municipal law
        
    Uzbekistan had adopted a process of transforming international law into domestic law. UN وقد اعتمدت أوزبكستان عملية تحويل القانون الدولي إلى قانون محلي.
    However, more must be done to translate the gender-sensitive provisions of the new Constitution into domestic law. UN ومع ذلك، يتوجب فعل المزيد لترجمة الأحكام التي تراعي الجنسانية في الدستور الجديد إلى قانون محلي.
    He called on all Governments and States to ratify the Treaty as a matter of priority and to translate it into domestic law. UN ودعا جميع الحكومات والدول إلى التصديق على المعاهدة باعتبارها مسألة ذات أولوية وترجمتها إلى قانون محلي.
    Finally, the State party recalls that an international provision must be translated into domestic law in order to enter into force within the State party's legal system. UN وختاماً، تشير الدولة الطرف إلى أن الحكم الدولي يجب ترجمته إلى قانون محلي من أجل الدخول حيز النفاذ داخل النظام القانوني للدولة الطرف.
    42. In Trinidad and Tobago, international law provisions are not automatically incorporated into and do not have direct effect in municipal law unless expressly transformed into domestic law by Act of Parliament. UN 42- وفي ترينيداد وتوباغو، لا تدرج أحكام القانون الدولي تلقائياً في القانون الوطني ولا تؤثر فيه مباشرة ما لم تحول صراحة إلى قانون محلي بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    Of those that have taken measures, some States have transformed the Covenant into domestic law by supplementing or amending existing legislation, without invoking the specific terms of the Covenant. UN وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد.
    Of those that have taken measures, some States have transformed the Covenant into domestic law by supplementing or amending existing legislation, without invoking the specific terms of the Covenant. UN وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد.
    Of those that have taken measures, some States have transformed the Covenant into domestic law by supplementing or amending existing legislation, without invoking the specific terms of the Covenant. UN وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد.
    Of those that have taken measures, some States have transformed the Covenant into domestic law by supplementing or amending existing legislation, without invoking the specific terms of the Covenant. UN وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد.
    In other places, this was due to a variety of reasons including lack of resources, limited capacity, or lack of understanding and commitment to transpose international obligations into domestic law. UN وفي أماكن أخرى، يُعزى ذلك إلى مجموعة متنوعة من الأسباب، بما في ذلك الافتقار إلى الموارد، ومحدودية القدرات، أو نقص الفهم والالتزام بتحويل الالتزامات الدولية إلى قانون محلي.
    Of those that have taken measures, some States have transformed the Covenant into domestic law by supplementing or amending existing legislation, without invoking the specific terms of the Covenant. UN وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد.
    Of those that have taken measures, some States have transformed the Covenant into domestic law by supplementing or amending existing legislation, without invoking the specific terms of the Covenant. UN وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد.
    Although most States in the region have ratified the key human rights treaties and made public pledges to implement them domestically, much still remains to be done in most cases, and only modest progress has been registered in terms of actually transforming these international obligations into domestic law. UN ورغم أن معظم دول المنطقة صدّقت على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية، وتعهدت علانية بتنفيذها على الصعيد المحلي، فما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في معظم الحالات، ولم يسجل سوى تقدم متواضع في تحويل هذه الالتزامات الدولية فعليا إلى قانون محلي
    1. Ms. Farhini (Malaysia) said that Malaysian practice on the implementation of international law was based on the transformation of international instruments into domestic law by parliamentary enactment. UN 1 - السيدة فرحاني (ماليزيا): قالت إن الممارسة الماليزية لتنفيذ القانون الدولي تستند إلى تحويل الصكوك الدولية إلى قانون محلي وذلك بأن يسن البرلمان القوانين.
    The landmark adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had given the international community a new robust legal framework for the promotion and protection of those rights and Bolivia had been the first country to translate the Declaration into domestic law. UN وأضاف أن الاعتماد التاريخي لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أعطى المجتمع الدولي إطاراً قانونياً قوياً جديداً لتعزيز هذه الحقوق وحمايتها، وكانت بوليفيا أول بلد يترجم هذا الإعلان إلى قانون محلي.
    35. Mr. Zulu (Zambia) said that with an estimated 1.3 million children classified as vulnerable in his country, the Government was committed to protecting children's rights as enshrined in relevant international and regional human rights treaties and had made it a priority to translate all such instruments into domestic law. UN 35 - السيد زولو (زامبيا): قال إن عدد الأطفال المصنفين على أنهم مستضعفون يقدر بـ 1,3 مليون في بلده، ومن ثم فإن الحكومة ملتزمة بحماية حقوق الطفل على النحو المكرس في معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، وجعلت من تحويل كل هذه الصكوك إلى قانون محلي مسألة ذات أولوية.
    47. In establishing the constitutionality of a law, the courts based themselves not on international law, but rather on the Constitution itself. Although the courts could refer to international law, comparable foreign municipal law or case law to establish the constitutionality of a law, the primary reference point was the Constitution. UN 47 - وأضاف أن المحاكم حين تحدد مدى دستورية قانون ما، فإنها تستند إلى الدستور نفسه وليس إلى القانون الدولي، وإنه وإن كانت المحاكم تشير أحيانا إلى القانون الدولي أو إلى قانون محلي أجنبي أو قانون مماثل للبت في مدى دستورية قانون ما، فإن النقطة المرجعية هي الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more