"إلى قراراتها السابقة" - Translation from Arabic to English

    • its previous resolutions
        
    • to its jurisprudence
        
    • to its prior jurisprudence
        
    Recalling its previous resolutions on this question, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة،
    Recalling its previous resolutions in this regard, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد،
    Recalling its previous resolutions in this regard, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد،
    Referring to its jurisprudence in the case 869/1999 (Piandiong et al. v. the Philippines), the Committee recalled that: UN وأشارت اللجنة إلى قراراتها السابقة في القضية 869/1999 (بيانديونغ وآخرون ضد الفلبين) فذكرت بما يلي:
    The Committee refers to its prior jurisprudence and reiterates that it is precluded from considering a communication if the alleged violations occurred before the entry into force of the Covenant for the State party concerned, unless the alleged violations continue or have continuing effects which in themselves constitute a violation. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة وتكرر تأكيد أنه لا يجوز لها النظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد حدثت قبل دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن الانتهاكات المزعومة قد استمرت أو رتبت آثارا مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكا.
    Recalling its previous resolutions in this regard, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد،
    Recalling its previous resolutions on this question, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة،
    Recalling also its previous resolutions on cooperation between the United Nations and the Council of Europe, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا،
    Recalling its previous resolutions on this question, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة،
    Recalling its previous resolutions on cooperation between the United Nations and the League of Arab States, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Recalling its previous resolutions on the prohibition of the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة،
    Recalling its previous resolutions on the realization of economic, social and cultural rights, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Recalling its previous resolutions on the prohibition of the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة،
    Recalling its previous resolutions in this regard, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Recalling its previous resolutions on the International Decade of the World's Indigenous People, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Recalling its previous resolutions and those of the Commission on Human Rights relating to the right to development, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية،
    In this respect, the Committee refers to its jurisprudence that a State party cannot be held responsible for the conduct of a defence lawyer, unless it was or should have been manifest to the judge that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة التي تفيد بأنه لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن سلوك المحامي، ما لم يتضح أو يرى القاضي أن سلوك المحامي يناقض العدالة(4).
    " As to the author's claim under article 1 of the Covenant, the Committee refers to its jurisprudence that, for the purposes of a communication under the Optional Protocol, article 1 cannot on its own be the subject of a communication under the Optional Protocol. UN " فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 1 من العهد، تشير اللجنة إلى قراراتها السابقة القاضية بأنه لأغراض تقديم بلاغ بموجب البروتوكول الاختياري، لا يمكن للمادة 1 أن تشكل وحدها موضوعا لبلاغ يقدم بموجب البروتوكول الاختياري.
    8.3 In this regard, the Committee refers to its jurisprudence in Filipovich v. Lithuania, where it concluded there was no violation of article 15, paragraph 1, because the author's sentence was well within the margin provided by the earlier law and that the State party had referred to the existence of certain aggravating circumstances. UN 8-3 وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قراراتها السابقة بشأن قضية فيليبوفيش ضد ليتوانيا()، حيث خلصت إلى أنه لا يوجد انتهاك للفقرة 1 من المادة 15، لأن الحكم الصادر ضد صاحب البلاغ يدخل فعلاً في النطاق الذي حدّده القانون السابق ولأن الدولة الطرف قد أشارت إلى وجود بعض الظروف المشددة.
    The Committee refers to its prior jurisprudence and reiterates that it is generally not for the Committee, but for the appellate Courts of States parties, to evaluate the facts and evidence in a specific case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة وتكرر التأكيد أنه بوجه عام ليس من اختصاص اللجنة، بل من اختصاص محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف، تقييم الوقائع واﻷدلة في قضية معينة، ما لم يكن بالاستطاعة التأكد من أن التقييم كان تعسفيا بصورة واضحة أو أنه يرقى إلى إنكار العدالة.
    7.2 The Committee refers to its prior jurisprudence and reiterates that although a State is not required under article 26 of the Covenant to adopt social security legislation, if it does, such legislation must comply with article 26 of the Covenant. UN ٧-٢ وتحيــل اللجنــة إلى قراراتها السابقة وتكـرر القــول بأنه، رغم كـون الدولة غير مطالَبة بموجب المادة ٦٢ من العهد باعتماد تشريع يتعلق بالضمان الاجتماعي، فإذا فعلت ذلك وجــب أن يراعي مثل هذا التشريع المادة ٦٢ من العهد.
    The Committee referred to its prior jurisprudence, as well as to rule 90 (b) of its rules of procedure, in accepting the legitimacy of authorization in such circumstances. UN وأشارت اللجنة إلى قراراتها السابقة()، وكذلك إلى المادة 90(ب) من نظامها الداخلي، مؤكدةً بذلك صحة التفويض في ظروف مثل تلك التي أحاطت بالقضية المعروضة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more