They think it was a bracelet that smashed to pieces on impact. | Open Subtitles | انهم يعتقدون انه كان سوار أن حطموا إلى قطع على أثر. |
We'll tear them to pieces. We'll bury them all. Calvera too! | Open Subtitles | سوف نمزقهم إلى قطع سوف ندفنهم كلهم و كالفيرا أيضا |
In addition, the lower mileage and fewer accidents led to a reduced requirement for spare parts. | UN | إضافة إلى ذلك، أدى انخفاض المسافة التي قطعتها المركبات وانخفاض معدل الحوادث إلى انخفاض الاحتياج إلى قطع الغيار. |
Labourers would break the tarcrete into pieces using shovels and picks. | UN | إذ يقوم العمال بتشظية طبقة القار الصلبة إلى قطع صغيرة مستخدمين المجارف والمعاول. |
But did I really need to cut down a 7,000-year-old bristlecone pine just to hang ornaments on it? | Open Subtitles | لكن هل حقاً إحتجت إلى قطع شجرة صنوبر عمرها 7 آلاف سنة فقط لأعلق الزينة عليها؟ |
The Amendment is the result of a process designed to sever the linkage between disability, social security and unemployment. | UN | وهذا التعديل جاء نتيجة عملية تهدف إلى قطع الصلة بين العجز والضمان الاجتماعي والبطالة. |
At such times people and livestock are forced to travel over long distances in search of water. | UN | ويضطر أحيانا الناس والماشية إلى قطع مسافات طويلة بحثاً عن المياه. |
They shot him to pieces... Six miles down the river poor man. | Open Subtitles | لقد مزقوه إلى قطع على بعد ستة أميال أسفل النهر، المسكين. |
I have seen with my own eyes how the land of the Palestinians has literally been cut to pieces by horrible walls of separation. | UN | ورأيت بأم عيني كيف تم حرفيا تمزيق أرض الفلسطينيين إلى قطع بجدران الفصل المروعة. |
All I need to do is share my suspicions with my clients, and you're going to be the next one going to pieces. | Open Subtitles | كل ما أحتاجه أن أشارك موكلى شكوكى و ستكون أنت التالى لتقطع إلى قطع |
And their distractions are likely to end with us being torn to pieces. | Open Subtitles | ودمارهم هذا ينتهي غالباً بتمزيقنا إلى قطع. |
The increased requirement for spare parts and supplies stemmed from the need to ensure the smooth operation of the water purification plants. | UN | ومَرَدُّ ارتفاع الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم إنما هو ضرورة كفالة عمل محطات تنقية المياه بسلاسة. |
The lower requirement for spare parts and supplies reflects the efforts of the Mission to implement a preventive maintenance programme. | UN | ويعكس انخفاض الاحتياجات إلى قطع الغيار واللوازم الجهود التي تبذلها البعثة في سبيل تنفيذ برنامج للصيانة الوقائية. |
22. Savings also resulted from the actual lower requirements for spare parts owing to the fairly new status of vehicles. | UN | 22 - ونتجت الوفورات أيضا عن الانخفاض الفعلي في الاحتياجات إلى قطع الغيار نتيجة لحالة المركبات الجديدة نسبيا. |
Apparently you can cut these things into pieces and all the pieces live. | Open Subtitles | على ما يبدو يمكنك قطع هذه الأشياء إلى قطع وجميع القطع الحية. |
But Abel doesn't own a car, so he cut up the body into pieces and buried them in the garden. | Open Subtitles | ولكن ابيل لا تملك سيارة , حتى انه قطع ما يصل الجسم إلى قطع ودفنهم في الحديقة. |
We'd have to cut the raft. Cut the raft? | Open Subtitles | ــ سنضطر إلى قطع الطوافة ــ نقطع الطوفة؟ |
With respect to animal feed, livestock farmers had to cut soft trees to feed the animals. | UN | وفيما يختص بغذاء الماشية، اضطر أصحاب الماشية إلى قطع الأشجار اللينة لتغذية ماشيتهم. |
Its aim is to sever the link between the diamond trade and armed conflict, particularly in view of the devastating impact those conflicts have on peace, safety and security of people. | UN | وتهدف إلى قطع الصلة بين الاتجار بالماس والنزاعات المسلحة، وخاصة نظرا للأثر المدمر لتلك النزاعات على السلام وسلامة الشعوب وأمنها. |
Moreover, the fact that some 38 prisoners being held outside Northern Ireland was a source of grief to their relatives, who had to travel long distances to visit them. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن احتجاز نحو ٨٣ سجيناً خارج ايرلندا الشمالية يؤسي أقاربهم الذين يضطرون إلى قطع مسافات كبيرة لزيارتهم. |
It reaches youths over 15, adults and elderly people, who had no access to education or had to interrupt their studies, with special attention to the geographic regions with highest illiteracy rates. | UN | وهو يصل بخدماته إلى الشباب فوق سن الخامسة عشرة والكبار والمسنين، الذين لايتوافر لهم سبيل إلى التعليم أو الذين اضطروا إلى قطع دراستهم، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الجغرافية ذات أعلى معدلات الأمية. |
Once a certain distance is reached, the moon's surface will begin to break apart. | Open Subtitles | وعندما يقتربون بمسافة معيّنة من بعضهما. فسيبدأ سطح القمر بالإنكسار إلى قطع. |
I wanted you to see it before we start hacking it to bits. | Open Subtitles | أردتكِ أن تريه قبل أن نبدأ بتكسيره إلى قطع صغيرة. |
shatteredto pieces just like glass the faith that twinkled in eyes it's splintersare hurting now. | Open Subtitles | تحطّمت إلى قطع مثل الزجاج الإيمان الذي يلمع في العيون ما هو إلآ شظايا تآذي الآن |
After being displaced or forced to move to certain areas, people may have to walk very long distances to cultivate their fields. | UN | ويضطر السكان بعد ترحيلهم أو تجميعهم بالقوة في أماكن معينة إلى قطع مسافات طويلة لزراعة أراضيهم. |
The Government̓s decision to begin to divide the pro-indiviso properties into plots during 1997 and the May 1996 law restructuring the agrarian debt will require that mechanisms be designed to distribute titles which reflect the total cancellation of the agrarian debt in the appropriate cases. | UN | وسيتطلب قرار الحكومة البدء بتقسيم اﻷراضي غير المجزأة إلى قطع خلال عام ١٩٩٧، باﻹضافة إلى إعادة هيكلة قانون أيار/مايو ١٩٩٦ المتعلق بالديون الزراعية يتطلب وضع آليات لتوزيع سندات الملكية تعكس اﻹلغاء الكامل للديون الزراعية في تلك الحالات المناسبة. |
The working group had not referred to abortion but rather to the interruption of pregnancy. | UN | وقالت إن الفريق العامل لم يشر إلى اﻹجهاض ولكنه أشار بدلا من ذلك إلى قطع الحمل. |
This has cut off humanitarian assistance to some 160,000 conflict-affected people. | UN | وأدى ذلك إلى قطع المساعدات الإنسانية عن المتضررين من النـزاع البالغ عددهم نحو 000 160 نسمة. |
The Special Rapporteur recalls that this, too, was his experience prior to the Government of Iraq simply cutting off its contacts with the Special Rapporteur. | UN | ويذكﱢر المقرر الخاص بأن هذا هو أيضا هو التجربة التي مر بها قبل أن تعمد حكومة العراق ببساطة إلى قطع اتصالاتها مع المقرر الخاص. |