"إلى ما بعد نهاية" - Translation from Arabic to English

    • beyond the end
        
    • beyond the termination
        
    • past the end
        
    The current appropriation contains $56.8 million in respect of special missions whose mandates do not extend beyond the end of 1997. UN فالاعتماد الحالي يتضمن ٥٦,٨ مليون دولار بالنسبة للبعثات الخاصة التي لا تمتد ولاياتها إلى ما بعد نهاية عام ١٩٩٧.
    The current appropriation contains $56.8 million in respect of special missions whose mandates do not extend beyond the end of 1997. UN فالاعتماد الحالي يتضمن ٥٦,٨ مليون دولار بالنسبة للبعثات الخاصة التي لا تمتد ولاياتها إلى ما بعد نهاية عام ١٩٩٧.
    He stressed that Tokelau called for the continuation of the work of the Special Committee beyond the end of the year 2000. UN وأكد على أن توكيلاو تدعو إلى مواصلة عمل اللجنة الخاصة إلى ما بعد نهاية سنة 2000.
    (e) the use of armed forces of one State which are within the territory of another State with the agreement of the receiving State in contravention of the conditions provided for in the agreement, or any extension of their presence in such territory beyond the termination of the agreement; UN )ﻫ( استعمال القوات المسلحة لدولة ما الموجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المضيفة، خرقا للشروط المنصوص عليها في الاتفاق، أو أي تمديد لوجودها في الاقليم المذكور إلى ما بعد نهاية الاتفاق؛
    The Mladić and Hadžić trials are thus also expected to continue past the end of the biennium 20122013, barring an unanticipated development, such as a guilty plea. UN ولذلك فمن المتوقع أن تستمر محاكمة ملاديتش وهادزيتش إلى ما بعد نهاية فترة السنتين 2012-2013، إلا إذا حدث تطور غير متوقع، مثل الإقرار بارتكاب جرم.
    He stressed that Tokelau called for the continuation of the work of the Special Committee beyond the end of the year 2000. UN وأكد على أن توكيلاو تدعو إلى مواصلة عمل اللجنة الخاصة إلى ما بعد نهاية سنة 2000.
    The project began in 2002 continued beyond the end of 2004. UN وبدأ المشروع في عام 2002 واستمر إلى ما بعد نهاية عام 2004.
    A regular session shall not normally be adjourned beyond the end of the year. UN وينبغي، في العادة، عدم وقف الدورة العادية إلى ما بعد نهاية السنة.
    The Security Council would be in a position to decide on the extension of the mandate beyond the end of May 1994. UN وسيكون مجلس اﻷمن في وضع يسمح له بالبت في تمديد الولاية إلى ما بعد نهاية أيار/مايو ٤٩٩١.
    Due to statutory requirements and continued duties beyond the end of trials, the President is expected to continue until the completion of the appeals and transition of all judicial functions to the Residual Mechanism. UN وبسبب المتطلبات القانونية واستمرار المهام إلى ما بعد نهاية المحاكمات، من المتوقع أن يظل الرئيس حتى الانتهاء من الطعون ونقل جميع المهام القضائية إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    The Bonn Conference confirmed international long-term engagement in Afghanistan beyond the end of the transition and through the transformation decade from 2015 to 2024. UN لقد أكد مؤتمر بون المشاركة الدولية على المدى الطويل في أفغانستان إلى ما بعد نهاية المرحلة الانتقالية وأثناء عقد التحول خلال الفترة من عام 2015 إلى عام 2024.
    85. This agenda reaches beyond the end of the Decade in 2012. UN 85 - ويمتد هذا البرنامج إلى ما بعد نهاية العقد في عام 2012.
    In addition to the above-mentioned liabilities, ITC has financial commitments in respect of leases extending beyond the end of the financial period ended 31 December 1993. UN وبالاضافة إلى الخصوم المذكورة أعلاه، يتحمل مركز التجارة الدولية التزامات بخصوص عقود إيجار امتدت إلى ما بعد نهاية الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Due to statutory requirements and continued duties beyond the end of the trials, the President will continue until the completion of all Tribunal appeals and the anticipated transition of all judicial functions to the Residual Mechanism at the end of 2014. UN وبسبب الشروط القانونية واستمرار المهام إلى ما بعد نهاية المحاكمات، سيواصل الرئيس العمل حتى الانتهاء من جميع قضايا الاستئناف والنقل المرتقب لجميع المهام القضائية إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين في نهاية عام 2014.
    Verification and certification shall continue beyond the end of the last crediting period of the proposed CCS project activity and shall only cease after the monitoring of the geological storage site has been terminated in accordance with the conditions for the termination of monitoring, as set out in paragraph 16 of appendix B to this annex. UN ويستمر التحقق والاعتماد إلى ما بعد نهاية فترة الاعتماد الأخيرة لنشاط المشروع المقترح لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، ولا يتوقف إلا بعد انتهاء رصد موقع التخزين الجيولوجي وفقاً لشروط إنهاء الرصد، حسبما هو مبيّن في الفقرة 16 من التذييل باء من هذا المرفق.
    Upon request, the Advisory Committee was informed that, should the General Assembly wish to pursue the DC-5 option, the memorandum of understanding would need to be changed to extend the expiry date to beyond the end of 2015 and to remove the obligation of the United Nations to continue leasing the DC-1 and DC-2 buildings from 2018 to 2023. UN ولدى الطلب، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى تغيير مذكرة التفاهم في حال رغبت الجمعية العامة في الاستمرار بخيار المبنى DC-5، وذلك لإرجاء موعد انتهاء المذكرة إلى ما بعد نهاية عام 2015؛ ولإلغاء التزام الأمم المتحدة باستمرار استئجار المبنيين DC-1 و DC-2 من عام 2018 إلى عام 2023.
    19. Three additional project evaluations funded by the Development Account's sixth tranche were granted extensions beyond the end of 2011. UN 19- ومُنحت ثلاثة من التقييمات الإضافية للمشاريع، والتي تمولها الشريحة السادسة من حساب التنمية تمديدات تستمر إلى ما بعد نهاية عام 2011().
    (e) the use of armed forces of one State which are within the territory of another State with the agreement of the receiving State in contravention of the conditions provided for in the agreement, or any extension of their presence in such territory beyond the termination of the agreement; UN )ﻫ( استعمال القوات المسلحة لدولة ما تكون موجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المستقبلة، على وجه يتعارض مع الشروط المنصوص عليها في الاتفاق، أو تمديد وجودها في هذا اﻹقليم إلى ما بعد نهاية الاتفاق؛
    (e) the use of armed forces of one State which are within the territory of another State with the agreement of the receiving State in contravention of the conditions provided for in the agreement, or any extension of their presence in such territory beyond the termination of the agreement; UN )ﻫ( استعمال القوات المسلحة لدولة ما تكون موجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المستقبلة، على وجه يتعارض مع الشروط المنصوص عليها في الاتفاق، أو تمديد وجودها في هذا اﻹقليم إلى ما بعد نهاية الاتفاق؛
    (e) The use of armed forces of one State which are within the territory of another State with the agreement of the receiving State, in contravention of the conditions provided for in the agreement or any extension of their presence in such territory beyond the termination of the agreement; UN (هـ) قيام دولة ما باستعمال قواتها المسلحة الموجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المضيفة، على وجه يتعارض مع الشروط التي ينص عليها الاتفاق، أو أي تمديد لوجودها في الإقليم المذكور إلى ما بعد نهاية الاتفاق؛
    It is currently anticipated that, barring any unanticipated developments, three trials will continue past the end of the biennium 2012-2013 (ibid., paras. 6 and 28). UN ومن المتوقع حاليا، بشرط عدم حدوث تطورات غير متوقعة، أن تستمر ثلاث محاكمات إلى ما بعد نهاية فترة السنتين 2012-2013 (المرجع نفسه، الفقرتان 6 و 28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more