"إلى ما لا نهاية" - Translation from Arabic to English

    • indefinitely
        
    • infinitum
        
    • endlessly
        
    • indefinite
        
    • endless
        
    • forever
        
    • to infinity
        
    • in perpetuity
        
    • without end
        
    • interminably
        
    • to perpetuate
        
    A people's rights and legitimate aspirations cannot be suppressed indefinitely. UN فحقوق الشعب وتطلعاته المشروعة لا يمكن قمعها إلى ما لا نهاية.
    As I have stated in previous reports, the opportunity that the UNIFIL presence has created cannot be maintained indefinitely. UN وكما ذكرت في تقارير سابقة، لن تدوم إلى ما لا نهاية الفرصة التي أتاحها وجود القوة المؤقتة.
    This humanitarian catastrophe must not be allowed to go on indefinitely. UN ويجب ألا تترك هذه الكارثة البشرية إلى ما لا نهاية.
    It was to be hoped that the Fifth Committee would not put off indefinitely taking decisions on those matters. UN وأعرب عن اﻷمل ألا ترجئ اللجنة الخامسة إلى ما لا نهاية له اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة.
    The Conference not only succeeded in extending the Treaty indefinitely, but also called for more accountable and more effective implementation of it. UN فالمؤتمر لم يفلح في تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية فحسب، وإنما دعا كذلك إلى تنفيذها بمزيد من المحاسبة والفعالية.
    The Committee should therefore make specific recommendations to the General Assembly to prevent that situation of colonialism from being prolonged indefinitely. UN وينبغي للجنة إذن أن تقدم توصيات عملية إلى الجمعية العامة لتفادي استطالة هذه الحالة الاستعمارية إلى ما لا نهاية.
    The public is generally unaware of this provision, which saves them having to wait indefinitely for the issue of the receipt. UN بيد أن المواطنين ليسوا على علم بهذا اﻹجراء الذي يسمح لهم بعدم انتظار إصدار اﻹيصال إلى ما لا نهاية.
    The Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN وتقرُّ اللجنة بدرجة معاناة الشخص الذي يُحبس إلى ما لا نهاية دون أي اتصال بالعالم الخارجي.
    Its long-awaited reform cannot be postponed indefinitely. UN وإن إصلاحه الذي طال انتظاره لا يمكن إرجاؤه إلى ما لا نهاية.
    Development aid cannot continue indefinitely. UN والمعونة الإنمائية لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    However, such ad hoc courts should not continue indefinitely to serve as substitutes for national courts. UN غير أن هذه المحاكم المخصصة ينبغي أن لا تواصل عملها إلى ما لا نهاية ولا أن تكون بديلا عن المحاكم الوطنية.
    We know that such a situation, however, cannot persist indefinitely. UN ولكننا نعرف أن هذه الحالة لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    Moreover, our patience is really wearing thin, and our love of peace and security in the region cannot induce us to wait indefinitely. UN ومن جهة أخرى، بدأ صبرنا ينفد في الواقع، ولا نستطيع الانتظار إلى ما لا نهاية سعيا وراء تحقيق السلام والأمن في منطقتنا.
    Not all staff currently working for the organization should be retained indefinitely. UN وليس هناك ما يستوجب استبقاء جميع الموظفين الذين يعملون حالياً لدى المنظمة إلى ما لا نهاية.
    However, another expert expressed concern that such a responsibility was based on the assumption that ISAR would continue to exist indefinitely. UN إلا أن خبيراً آخر أبدى خشيته من أن تكون هذه المسؤولية مرتكزة على افتراض أن الفريق سيظل قائما إلى ما لا نهاية.
    Adjustment costs are a worry but one cannot put off change indefinitely. UN وتشكل تكاليف التكيف شاغلاً مقلقاً، إلا أنه لا يمكن إرجاء التغيير إلى ما لا نهاية.
    The initial period of administrative detention is six months and may be renewed indefinitely by the competent military officer. UN والمدة اﻷولية للاحتجاز اﻹداري هي ستة أشهر، ويجوز تمديدها إلى ما لا نهاية بقرار من الضابط العسكري المختص.
    Its structural nature reproduces itself ad infinitum. UN إن طبيعتها الهيكلية تعيد إنتاج نفسها إلى ما لا نهاية.
    So, let us stop endlessly discussing the parameters and allow negotiation to begin in line with a concrete and ambitious timetable. UN لذا، لنتوقف عن مناقشة المعايير إلى ما لا نهاية ونمهد السبيل لبدء المفاوضات وفقا لجدول زمني عملي وطموح.
    The indefinite extension of the NPT does not in any way mean the indefinite possession of nuclear weapons. UN ولا يعني التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار بأي حال حيازة الأسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    You know, I used to think the universe ran in endless circles, always repeating itself, always predictable. Open Subtitles أتعلم, دائماً اعتقدت ان الكون يسير في الدوائر إلى ما لا نهاية ويكرر نفسه دائماً
    The list and the extent of articles and reports on the subject could go on forever. UN ومن الممكن أن تمضي إلى ما لا نهاية قائمة المقالات والتقارير التي كتبت عن هذا الموضوع.
    A tall, clean, truthful mirror can reflect to infinity our own beauties and those of others. UN وإن المرآة الطويلة والنظيفة والصادقة يمكن أن تعكس إلى ما لا نهاية له محاسننا ومحاسن الآخرين.
    This legacy should not continue in perpetuity. UN وهذه التركة ينبغي ألا تستمر إلى ما لا نهاية.
    If we do not deal with the root causes of conflict - and offer sustainable solutions - we will be left with peacekeeping missions without end. UN وما لم نتعامل مع الأسباب الجذرية للصراع - ونقدم حلولا قابلة للاستمرار - فسوف نظل نوفد بعثات حفظ السلام إلى ما لا نهاية.
    We can debate interminably here the issue of Iraq and the current circumstances of the Iraqi people, but what brooks no debate is the fact that this forum has not acted in a way commensurate with the demands of an increasingly complex world. UN يمكننا أن نناقش إلى ما لا نهاية مسألة العراق والظروف الراهنة للشعب العراقي، لكن ما لا يحتمل أية مناقشة أن هذا المحفل لم يتصرف بطريقة تتناسب مع متطلبات عالم متزايد التعقيد.
    Any regime which seeks to perpetuate discrimination and ignores the vital security interests of the majority of States cannot be sustained indefinitely. UN وأي نظام يسعى إلى تأبيد التمييز ويتجاهل المصالح الأمنية الحيوية لأغلبية الدول لا يمكن بقاؤه إلى ما لا نهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more