Its destructive impact and scope have spread beyond the region to become a genuine threat to international peace and stability. | UN | فقد امتد تأثيره المدمر ونطاقه إلى ما وراء المنطقة وتحول إلى تهديد حقيقي للسلام والأمن الدوليين. |
It will also require a willingness to move well beyond the limits and habits of the past. | UN | كما يتطلب رغبة في التحرك إلى ما وراء حدود وعادات الماضي بدرجة كبيرة. |
The budget document, with its new format, makes a commitment to look beyond the delivery of outputs. | UN | وتنطوي وثيقة الميزانية في شكلها الجديد على التزام بالنظر إلى ما وراء تحقيق النتائج. |
For such a ceasefire to endure, Israel must withdraw to behind the Blue Line, in order not to be allowed to achieve any gains through its aggression and its state terrorism. | UN | ولكي يصمد وقف إطلاق النار فإنه لا بد من انسحاب إسرائيل إلى ما وراء الخط الأزرق، وذلك لعدم السماح لإسرائيل بتحقيق أي مكتسبات لعدوانها ولإرهاب الدولة الذي تمارسه. |
3. Condemns Israeli acts of aggression against public facilities and infrastructures in Lebanon, aimed at obstructing the efforts of reconstruction made by the government of Lebanon. It also condemns the continued Israeli unwillingness to withdraw from parts of the territory of Lebanon, including the Shab'a farms, to the line of the internationally recognized borders of Lebanon. | UN | 3 - يدين الاعتداءات الإسرائيلية التي استهدفت المرافق العامة والبنى التحتية في لبنان بقصد إعاقة جهود الإعمار التي تقوم بها الحكومة اللبنانية، كما يدين استمرار إسرائيل في الامتناع عن الانسحاب من أجزاء من الأراضي اللبنانية، بما فيها مزارع شبعا، إلى ما وراء الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا. |
Extension of such aquifers beyond the territorial seas is possible but rather rare. | UN | ويمكن أن تمتد طبقات المياه الجوفية هذه إلى ما وراء البحر الإقليمي، ولكن ذلك نادرا ما يقع. |
Mr. Saunders was a cultural icon whose work in the area of culture extended far beyond the shores of his beloved land of the Bahamas. | UN | وكان السيد سوندرز رمزا ثقافيا امتدت أعماله في مجال الثقافة إلى ما وراء أرض جزر البهاما المحببة إلى قلبه. |
The trade liberalization agenda must be complemented by a trade-for-development programme that extended well beyond the Doha process. | UN | ولا بد أن تُستكمل أعمال تحرير التجارة ببرنامج للتجارة من أجل التنمية يمتد إلى ما وراء عملية الدوحة. |
The field of remedies had expanded far beyond the issuance of simple declarations of a breach of an international obligation. | UN | ومجال وسائل الانتصاف هذا قد اتسع إلى ما وراء إصدار إعلانات بسيطة بحدوث انتهاك لأحد الالتزامات الدولية. |
Success will be ensured only when each and every one of us strives to look beyond the immediate horizon. | UN | ولن نضمن النجاح إلا إذا حاولنا جميعا أن ننظر إلى ما وراء الأفق القريب. |
Quite the contrary, for pluralism is the only way to move beyond the sterile relativism-imperialism debate. | UN | بل على العكس تماما، لأن التعددية هي الطريق الوحيد للتحرك إلى ما وراء الجدل العقيم بين النسبية والإمبريالية. |
They look beyond the words, the politics and the justifications. | UN | إنهم ينظرون إلى ما وراء الكلمات والسياسات والتبريرات. |
However, it was important not to expand the scope of article 2, or of the other provisions of the Convention, beyond the intent of those who had drafted them. | UN | ومع هذا، فإن ثمة أهمية لعدم توسيع نطاق المادة 2، أو سائر مواد الاتفاقية، إلى ما وراء مقاصد مَن وضعوا هذه المواد. |
I believe it is essential to look beyond the distribution of posts in the transitional administration leading towards a new political dispensation, and to begin addressing issues such as security sector reform and the extension of State authority throughout the country. | UN | وأرى أنه من الضروري أن ننظر إلى ما وراء توزيع المناصب في الإدارة المؤقتة بما يؤدي إلى إيجاد إدارة سياسية جديدة، والبدء في معالجة مسائل من قبيل إصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة على جميع أنحاء البلد. |
I submit that the causes of any such so-called failure can be traced far beyond the borders of the unfortunate country that is so labelled. | UN | وأنا أؤكد أن أسباب أي فشل مزعوم يمكن ردها إلى ما وراء حدود البلد التعيس الحظ الذي يطلق عليه هذا الاسم. |
We need to look beyond the concept of disarmament and development and focus more sharply on the concept of disarmament and reconciliation. | UN | وينبغي لنا أن ننظر إلى ما وراء مفهوم نزع السلاح والتنمية وأن نركز بصورة أكثر دقة على مفهوم نزع السلاح والمصالحة. |
- The need for Israel to withdraw from the Lebanese Shab`a farmlands and the Kafr Shuba hills, welcoming the seven-point plan presented by the Lebanese Government, and from the Lebanese part of the village of Ghajar to behind the Blue Line, on the basis of relevant international resolutions, in particular Security Council resolution 1701 (2006); | UN | :: ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا وتلال كفر شوبا اللبنانية مع الترحيب بخطة النقاط السبع التي تقدمت بها الحكومة اللبنانية، وكذلك ضرورة انسحاب إسرائيل من الجزء اللبناني في بلدة الغجر إلى ما وراء الخط الأزرق، وذلك استناداً إلى القرارات الدولية ذات الصلة ولا سيما القرار 1701. |
Prior to their withdrawal from Lebanese territory to behind the Blue Line, they dug a trench at Al-Abbad outpost inside Lebanese territory approximately 20 metres long and 1.5 metres wide. Behind it, they installed a barbed wire strip approximately 50 metres long and 5 metres wide. | UN | وقبل انسحابها من الأراضي اللبنانية إلى ما وراء الخط الأزرق قامت بحفر خندق في موقع العباد، داخل الأراضي اللبنانية بطول حوالي 20 م وعرض حوالي 1.5 م ونصبت شريطا شائكا خلفه بطول حوالي 50 م وعرض حوالي 5 أمتار. |
3. Condemns Israeli acts of aggression against public facilities and infrastructures in Lebanon, aimed at obstructing the efforts of reconstruction made by the government of Lebanon. It also condemns the continued Israeli unwillingness to withdraw from parts of the territory of Lebanon, including the Shab'a farms, to the line of the internationally recognized borders of Lebanon. | UN | 3 - يدين الاعتداءات التي مارستها إسرائيل والتي استهدفت المرافق العامة والبنى التحتية في لبنان بقصد إعاقة جهود الإعمار التي تقوم بها الحكومة اللبنانية، كما يدين استمرار إسرائيل في الامتناع عن الانسحاب من أجزاء من الأراضي اللبنانية، بما فيها مزارع شبعا، إلى ما وراء الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا؛ |
They were a response to the awareness of regulatory authorities in countries with large financial centres that a major banking default could have a destabilizing effect that would extend beyond the jurisdiction in which it took place. | UN | وجاءت تلك المبادرات استجابة ﻹدراك السلطات التنظيمية في البلدان ذات المراكز المالية الكبيرة بأن أي فشل مصرفي كبير سوف تكون له آثار مزعزعة قد تمتد إلى ما وراء الولاية القانونية التي تتم في إطارها. |