"إلى ما يزيد" - Translation from Arabic to English

    • to more than
        
    • to over
        
    • of more than
        
    • in excess
        
    • the more than
        
    • to no greater than
        
    It has also established diplomatic relations with Finland, bringing the number of countries with which it has diplomatic relations to more than 40. UN وأقام كذلك علاقات دبلوماسية مع فنلندا، مما رفع عدد البلدان التي يقيم معها علاقات دبلوماسية إلى ما يزيد على 40 بلداً.
    Contributions made at the conference brought the total amount raised for the Fund since its establishment to more than $2 billion. UN ورفعت المساهمات التي قُدمت في المؤتمر المبلغ الإجمالي الذي جمع من أجل الصندوق منذ إنشائه إلى ما يزيد على 2 بليون دولار.
    The event was telecast live and broadcast to more than 140 countries. UN ونُقِلت المناسبة على الهواء مباشرة وبُثَّت إلى ما يزيد على 140 بلدا.
    He spoke directly to more than 1,500 citizens and reached some 1.2 million people through the media. UN وتحدث مباشرة إلى ما يزيد عن 500 1 مواطن ووصلت رسالته إلى حوالي 1.2 مليون شخص عبر وسائط الإعلام.
    In 1997 the number increased to more than 13,000. UN وفي سنة 1997، ارتفع العدد إلى ما يزيد على 000 13.
    Daily news broadcasts sent to more than 150 radio stations continue to bring the work of the United Nations system closer to millions of people around the world. UN وما زالت نشرات الأخبار اليومية التي تُرسل إلى ما يزيد على 150 محطة إذاعة تقرِّب عمل الأمم المتحدة من ملايين الأشخاص في كافة أنحاء العالم.
    The Committee noted with gratitude and appreciation that, despite the extremely difficult situation on the ground, the Agency managed to continue its emergency humanitarian assistance to more than 3.9 million refugees. UN ولاحظت اللجنة مع الامتنان والتقدير أنه بالرغم من صعوبة الحالة على أرض الواقع، تمكّنت الوكالة من مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى ما يزيد على 3.9 ملايين لاجئ.
    The objective is to provide assistance to more than one million persons. UN والهدف من ذلك هو تقديم المساعدة إلى ما يزيد على مليون شخص.
    The mechanism entailed the regular distribution of electronic bulletins sent to more than 400 correspondents in more than 170 nations. UN واستلزمت الآلية إرسال نشرات إلكترونية بانتظام إلى ما يزيد عن 400 مراسل منتشرين في ما يربو عن 170 دولة.
    School enrolment has risen from 27 per cent in 1950 to more than 90 per cent today. UN وقد ارتفعت نسبة الالتحاق بالمدارس من 27 في المائة في عام 1950 إلى ما يزيد على 90 في المائة اليوم.
    An average of 75 employment opportunities were made available annually to women at each centre, in addition to more than 200 home-working opportunities. UN وتتاح في كل مركز منها ٧٥ فرصة عمل للنساء في المتوسط كل سنة، وذلك باﻹضافة إلى ما يزيد عن ٢٠٠ فرصة للعمل داخل البيوت.
    Today, these types of wars amount to more than 90 per cent of those raging in the world. UN واليوم يصل هذا النوع من الحروب إلى ما يزيد على ٩٠ في المائة من الحروب المشتعلة في العالم.
    Uzbekistan has become a party to more than 60 international treaties relating to human rights protection and in that regard is working systematically to implement international norms in its national legislation. UN وقد انضمت أوزبكستان إلى ما يزيد على 60 صكا دوليا تتعلق بحماية حقوق الإنسان، وهي تبذل في هذا المجال جهودا متضافرة بهدف إدماج المعايير الدولية في تشريعاتها الوطنية.
    Economic losses amounted to more than $2 billion. UN ووصلت الخسائر الاقتصادية إلى ما يزيد عن 2 بليون دولار.
    It had acceded to more than 300 multilateral treaties and signed more than 17,000 bilateral treaties and other international instruments. UN وأوضح أنها انضمت إلى ما يزيد على 300 معاهدة متعددة الأطراف ووقعت على ما يزيد على 000 17 معاهدة ثنائية وصكوك دولية أخرى.
    Thicknesses vary from less than 1 to more than 20 centimetres. UN ويختلف السمك من أقل من سنتيمتر واحد إلى ما يزيد على 20 سم.
    Relevant web site accesses increased from 30,000 in 2001 to more than 200,000 in 2003. UN وارتفع عدد مرات الدخول إلى مواقع الإنترنت ذات الصلة من 000 30 مرة في عام 2001، إلى ما يزيد على 000 200 مرة في عام 2003.
    In the first six months of 2013, the annual number had already doubled to more than 6,500 arrivals. UN ففي الأشهر الستة الأولى من عام 2013، كان العدد السنوي قد تضاعف بالفعل ليصل إلى ما يزيد عن 500 6 وافد.
    This brings the number of new refugees who have risked their lives on the sea in the last month to over 1,000. UN وبهذا يصل عدد اللاجئين الجدد الذين عرضوا حياتهم للخطر في البحار في الشهر الماضي إلى ما يزيد على ٠٠٠ ١.
    The ASYCUDA Implementation Strategy has been developed and refined on the basis of more than 25 years of experience. UN وأعدت استراتيجية تنفيذ النظام الآلي للبيانات الجمركية وتم تحسينها استناداً إلى ما يزيد عن 25 عاماً من الخبرة.
    The Unit currently supports in excess of 100 petroleum, oil, lubricants and related service contracts with a multi-year value of over $1.5 billion in more than 35 field missions. UN وتقدم الوحدة الدعم حاليا إلى ما يزيد على 100 من عقود الخدمات المتعلقة بالوقود والزيوت ومواد التشحيم بقيمة متعددة السنوات تبلغ 1.5 مليار دولار تشمل أكثر من 35 بعثة ميدانية.
    Of the more than 110 million children not in school, approximately 60 per cent are girls. UN إن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس يصل إلى ما يزيد على 110 ملايين من الأطفال، 60 في المائة منهم تقريبا من الفتيات.
    As a Party operating under Article 5 of the Protocol, the Democratic Republic of Congo was required to reduce its consumption of carbon tetrachloride in 2005 to no greater than 15 per cent of its baseline for that substance, namely, 2.288 ODP-tonnes. UN وبصفتها طرفُُ يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد طلب إليها تخفيض استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في 2005 إلى ما يزيد عن 15 في المائة من خط الأساس لديها أي 2.288 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more