"إلى ما يعادل" - Translation from Arabic to English

    • to the equivalent
        
    • to a level equivalent to
        
    • to up to
        
    The third scenario postulated that the United States would pay sufficient funds in the last quarter of 1999 to reduce its total arrears to the equivalent of two years’ outstanding. UN ويفترض السيناريو الثالث أن الولايات المتحدة ستدفع ما يكفي من اﻷموال في الربع اﻷخير من عام ٩٩٩١ لتخفيض مجموع متأخراتها إلى ما يعادل المبلغ المستحق لمدة عامين.
    Two meetings were extended to the equivalent of two further additional meetings. UN وتم تمديد جلستين منها إلى ما يعادل جلستين إضافتين أخريين.
    Meanwhile the share of public consumption has grown to the equivalent of almost a quarter of GDP since 1994, driven by unrestrained government recruitment. UN وفي غضون ذلك، سجلت حصة الاستهلاك العام نمواً لتصل إلى ما يعادل نحو ربع الناتج المحلي الإجمالي منذ عام 1994، الأمر الذي يرجع بصورة رئيسية إلى التعيينات الحكومية دون قيود.
    In the 2008-2009 and 2010-2011 budget exercises, UNODC has actively sought to increase its programme support cost reserves to a level equivalent to at least the requirements for one year. UN ولقد سعى مكتب المخدرات والجريمة بشدة، وهو يضع ميزانيتي الفترتين 2008-2009 و2010-2011، إلى زيادة احتياطياته الخاصة بتكاليف الدعم البرنامجي إلى ما يعادل على الأقل الاحتياجات المطلوبة لسنة واحدة.
    In the 2008-2009 and 2010-2011 budget exercises, UNODC has actively sought to increase its programme support cost reserves to a level equivalent to at least the requirements for one year. UN ولقد سعى مكتب المخدرات والجريمة بشدة، وهو يضع ميزانيتي الفترتين 2008-2009 و2010-2011، إلى زيادة احتياطياته الخاصة بتكاليف الدعم البرنامجي إلى ما يعادل على الأقل الاحتياجات المطلوبة لسنة واحدة.
    26. Scenario 3 is based on the major contributor paying sufficient funds in the last quarter of 1999 to reduce its total obligation to the Organization to the equivalent of two years of assessments. UN ٦٢ - ويستند الافتراض الثالث إلى قيام المساهم الرئيسي بتسديد ما يكفي من اﻷموال في الربع اﻷخير من عام ٩٩٩١ لتخفيض مجموع التزاماته للمنظمة إلى ما يعادل سنتين من أنصبته المقررة.
    Meanwhile the share of public consumption has grown to the equivalent of almost a quarter of GDP since 1994, mainly owing to unrestrained government recruitment. UN وفي غضون ذلك، سجلت حصة الاستهلاك العام نمواً لتصل إلى ما يعادل نحو ربع الناتج المحلي الإجمالي منذ عام 1994، الأمر الذي يرجع بصورة رئيسية إلى التعيينات الحكومية دون قيود.
    The IMF has estimated that the total amount of money laundered on an annual basis amounts to the equivalent of 3-5 per cent of the world's GDP. UN ويقدّر صندوق النقد الدولي أنّ المبلغ الإجمالي من الأموال التي يتم غسلها كلّ سنة يصل إلى ما يعادل 3 إلى 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    His hand was exposed to the equivalent of eight to nine grays of neutron radiation. Open Subtitles لقد تعرضت يده إلى ما يعادل 8-9 درجات من الإشعاع النيوترونى
    54. The Monterrey Consensus also reaffirmed the target, first articulated in 1970, to raise aid volumes to the equivalent of 0.7 per cent of donors' GNI. UN 54 - وكرّر توافق آراء مونتيري التأكيد أيضا على هدف زيادة حجم المعونة إلى ما يعادل نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للجهات المانحة، وهو الهدف الذي أُعلن للمرة الأولى في عام 1970.
    Energy efficiency improvement project activities which reduce energy consumption, on the supply and/or demand side, by up to the equivalent of 15 gigawatt/hours per year; UN `2` أنشطة مشاريع لتحسين كفاءة الطاقة تقلل استهلاك الطاقة، في جانب العرض و/أو الطلب، بما يصل إلى ما يعادل 15 جيغاواط/ساعة في السنة؛
    The major objectives for the 1997 period are: to maintain a real annual growth rate in gross domestic product of about 6 per cent; to continue curbing the inflation rate for the whole year and keeping it under 10 per cent; and to augment the level of gross foreign exchange reserves to the equivalent of 2.8 months of imports. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لعام ١٩٩٧ في تحقيق معدل نمو سنوي في الناتج المحلي اﻹجمالي يبلغ حوالي ٦ في المائة، ومواصلة وقف معدل التضخم على مدى العام كله بحيث لا تتجاوز نسبته ١٠ في المائة، وزيادة مستوى الاحتياطي اﻹجمالي للنقد اﻷجنبي إلى ما يعادل قيمة الواردات خلال فترة ٢,٨ من اﻷشهر.
    The backlogs faced by some treaty bodies have been so extensive as to delay the consideration of a State party report until three years after its submission, by which time the information is so outdated that supplementary information amounting to the equivalent of a new report has to be requested. UN وفي بعض الحالات، فإن الأعمال المتراكمة لدى بعض هيئات المعاهدات قد بلغت الحد الذي ينظر فيه في التقرير الوارد من إحدى الدول الأطراف بعد تقديمه بثلاث سنوات. وعندها، تكون المعلومات قد تقادم عليها العهد إلى حد يُطلب معه معلومات تكميلية قد تصل إلى ما يعادل تقديم تقرير جديد.
    Outreach for microfinance and microenterprise support was doubled. A total of 25 per cent of beneficiaries were women, loans were given to the equivalent of one out of every two Palestinian businesses, and 39,627 loans valued at $35.4 million were disbursed. UN وتضاعف وصول الدعم المقدم من أجل توفير التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر، وبلغت نسبة النساء المستفيدات 25 في المائة، وقُدمت قروض إلى ما يعادل منشأة اقتصادية واحدة من بين كل منشأتين فلسطينيتين، وصرفت قروض عددها 627 39 قرضا وقيمتها 35.42 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    13. The level of the reserve for the Empire Blue Cross plan fell below industry standards, to the equivalent of 1.5 average months of claim costs in 2010. UN 13 - وقد انخفض مستوى احتياطي خطة التأمين مع شركة Empire Blue Cross إلى ما دون معايير قطاع التأمين، إلى ما يعادل تكاليف المطالبات في فترة 1.5 شهر من الأشهر العادية عام 2010.
    :: Concerning the export of means of payments, for example, to the Democratic People's Republic of Korea, the Government of Japan has further reduced the minimum amount for which notification to the relevant authorities is required, from the equivalent of 300,000 yen to the equivalent of 100,000 yen. UN :: فيما يتعلق بتصدير وسائل الدفع، على سبيل المثال، إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، قامت الحكومة اليابانية مجددا بتخفيض الحد الأدنى للمبلغ الذي يُلزِم بإخطار السلطات المختصة، وذلك من مبلغ يعادل 000 300 ين إلى ما يعادل 000 100 ين.
    46. If the Administrative Tribunal finds that a procedure prescribed by the staff regulations or rules has not been observed, it may, on the request of the Secretary-General, remand the case for the institution or correction of the required procedure and may order the payment of up to the equivalent of three months' net base salary as compensation for the delay. UN ٤٦ - إذا ما اتضح للمحكمة اﻹدارية عدم الالتزام باﻹجراء الذي ينص عليه النظام اﻷساسي واﻹداري للموظفين فيمكنها، بناء على طلب من اﻷمين العام، إرجاع القضية للتقيد باﻹجراء المطلوب أو تصحيح اﻹجراء المتخذ، وقد تأمر بتسديد مبلغ يصل إلى ما يعادل ثلاثة أضعاف اﻷجر اﻷساسي الشهري الصافي تعويضا عن التأخير.
    In the 2008-2009 and 2010-2011 budget exercises, UNODC has actively sought to increase its programme support cost reserves to a level equivalent to at least the requirements for one year. UN ولقد سعى مكتب المخدّرات والجريمة سعيا حثيثا، وهو يضع ميزانيتي الفترتين 2008-2009 و2010-2011، إلى زيادة احتياطياته الخاصة بتكاليف دعم البرنامج إلى ما يعادل على الأقل الاحتياجات المطلوبة لسنة واحدة.
    In the 2008-2009 and 2010-20111 budget exercises, UNODC has actively sought to increase its programme support cost reserves to a level equivalent to at least the requirements for one year. UN ولقد سعى مكتب المخدّرات والجريمة سعيا حثيثا، وهو يضع ميزانيتي الفترتين 2008-2009 و2010-2011، إلى زيادة احتياطياته الخاصة بتكاليف دعم البرنامج إلى ما يعادل على الأقل الاحتياجات المطلوبة لسنة واحدة.
    In the 2010-2011 and 2012-2013 budget exercises, UNODC has actively sought to increase its programme support cost reserves to a level equivalent to at least the requirements for one year. UN وقد سعى مكتب المخدِّرات والجريمة سعياً نشطاً، عند وضع ميزانيتي الفترتين 2010-2011 و2012-2013، إلى زيادة احتياطياته الخاصة بتكاليف دعم البرامج إلى ما يعادل على الأقل الاحتياجات المطلوبة لسنة واحدة.
    Type (i) project activities: renewable energy project activities with a maximum output capacity equivalent to up to 15 megawatts (or an appropriate equivalent) (decision 17/CP.7, paragraph 6 (c) (i)) UN ألف- أنشطة المشاريع من النوع `1`: أنشطة مشاريع الطاقة المتجددة التي تصل طاقتها الإنتاجية القصوى إلى ما يعادل 15 ميغاواطاً (أو مكافئاً مناسباً) (الفقرة 6(ج)`1` من المقرر 17/م أ-7)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more