"إلى متوسط قدره" - Translation from Arabic to English

    • to an average of
        
    Infant mortality was reduced by 31 percentage points between 1990 and 2008, to an average of 82 per 1,000 infants. UN فقد انخفض معدل وفيات الرضع بنسبة 31 نقطة مئوية بين عامي 1990 و 2008 ليصل إلى متوسط قدره 82 وفاة لكل 000 1 رضيع.
    Infant mortality was reduced by 27 per cent from 1990 to 2008, to an average of 82 per 1,000 infants. UN وقد تم تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة 27 في المائة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2008 إلى متوسط قدره 82 لكل 000 1 رضيع.
    Child mortality was reduced by 28 per cent from 1990 to 2008, to an average of 129 per 1,000 children. UN وقد تم تخفيض معدل وفيات الأطفال بنسبة 28 في المائة في الفترة من عام 1990 إلى عام 2008 إلى متوسط قدره 129 لكل 1000 طفل.
    In the mid-1997 annual government examination for the third preparatory grade, pupils in Agency schools attained a pass rate of 90 per cent, as compared to an average of 57 per cent in government schools. UN وفي الامتحان الحكومي نصف السنوي لعام ١٩٩٧ الذي نظم لتلاميذ الصف اﻹعدادي الثالث، أحرز تلاميذ الوكالة نسبة نجاح بلغت ٩٠ في المائة بالمقارنة إلى متوسط قدره ٥٧ في المائة في المدارس الحكومية.
    Notwithstanding, processing time for write-off requests from receipt to disposition was reduced to an average of 10 days based on the existing distribution procedure UN ومع ذلك، خفض الوقت اللازم لتجهيز طلبات الشطب منذ استلامها وحتى البت فيها إلى متوسط قدره 10 أيام باستخدام إجراء التوزيع الحالي
    Ratings from a smaller set of 2005 evaluations show an increase to an average of 2.80. UN وتبين الدرجات المأخوذة من مجموعة أصغر من تقييمات 2005 زيادة إلى متوسط قدره 2.80.
    By 2005, in areas where the programme was accessible, the percentage had dropped to an average of 5 per cent. UN وبحلول عام 2005 انخفضت النسبة في المناطق التي تمت الاستفادة فيها من البرنامج، إلى متوسط قدره خمسة في المائة.
    An enhanced recruitment system reduced the amount of time required for staff selection to an average of 174 days by the end of 2003. UN وأدى استخدام نظام معزز للتوظيف إلى خفض الوقت اللازم لاختيار الموظفين إلى متوسط قدره 174 يوما بحلول نهاية 2003.
    The frequency of droughts, floods and storms has increased by a factor of five in the past 40 years, from an average of 69 natural disasters a year in the 1970s to an average of 350 in the 2000s. UN فقد ازدادت وتيرة حالات الجفاف والفيضانات والعواصف بعامل خمسة خلال السنوات الأربعين الماضية، من متوسط قدره 69 كارثة طبيعية سنوياً في السبعينيات من القرن العشرين إلى متوسط قدره 350 كارثة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    In most countries, the incidence of poverty increases further with age, rising to an average of 16.1 per cent among persons aged 75 and over. UN وفي معظم البلدان، يتزايد احتمال التعرض للفقر مع ارتفاع سنوات العمر، حيث يرتفع إلى متوسط قدره 16.1 في المائة فيما بين من بلغوا سن 75 سنة فما فوق.
    Drawdowns of capital by fund managers changed from an average of $80 million per quarter prior to the fourth quarter of 2008 to an average of $40 million per quarter during 2009 and the first quarter of 2010. UN وتغيرت تخفيضات رأس المال التي أجراها مديرو الصناديق من متوسط قدره 80 مليون دولار في الربع قبل الربع الأخير من عام 2008 إلى متوسط قدره 40 مليون دولار لكل ربع خلال عام 2009 والربع الأول من عام 2010.
    On average, 15 per cent of older women and 11 per cent of older men are poor, as compared to an average of 10 per cent of women and 9 per cent of men in the working ages. UN إذ تصل، في المتوسط، نسبة الفقراء بين كبار السن من النساء إلى 15 في المائة وبين كبار السن من الرجال إلى 11 في المائة، بالقياس إلى متوسط قدره 10 في المائة للنساء و 9 في المائة للرجال في سن العمل.
    The number of days between the write-off and disposal of assets was reduced to an average of 62 days in 2007/08 as a result of more concerted efforts by concerned parties UN فقد انخفض عدد الأيام بين تاريخ شطب الأصول والتخلص منها إلى متوسط قدره 62 يوما في الفترة 2007/2008 نتيجة للزيادة في تنسيق الجهود بين الأطراف المعنية
    Organic carbon normalized biotasediment accumulation factors (BSAF) calculated from the rates of uptake and depuration ranged from 1.9 for C12H16Cl10 to an average of 6.8 for C12H20Cl6. UN وأدى الكربون العضوي إلى تطبيع عوامل تراكم الرسابات الحيويات المحسوبة من معدلات الامتصاص والتطهير التي تراوحت بين 1.9 بالنسبة لـ C12H16Cl10 إلى متوسط قدره 6.8 بالنسبة لـ C12H20Cl6.
    A total annual expenditure of $52 million for local development in LDCs is projected for 2007, while non-core resources would have increased to $43 million and project size would be increased to an average of $5 million. UN ومن المتوقع أن يصل مجموع الإنفاق السنوي على التنمية المحلية في أقل البلدان نموا في عام 2007 إلى 52 مليون دولار، بينما يُتوقع أن تزيد الموارد غير الأساسية إلى 43 مليون دولار، وأن يُزاد حجم المشاريع إلى متوسط قدره خمسة ملايين دولار.
    Cocaine seizures in Western and Central Europe peaked at 121 tons in 2006 then declined to an average of 62 tons between 2008 and 2012. UN 66- ووصلت مضبوطات الكوكايين في غرب أوروبا ووسطها إلى ذروتها في عام 2006، إذ بلغت عندئذ 121 طنًّا، ثمَّ انخفضت إلى متوسط قدره 62 طنًّا بين عامي 2008 و2012.
    Reported cases of protection of civilians incidents decreased from an average of 10 per day in the previous reporting period to an average of 6 per day totalling 2,137 incidents, during the reporting period UN انخفضت حالات حماية المدنيين من الحوادث المبلَّغ عنها بمعدل 10 حوادث يومياً في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى متوسط قدره 6 حوادث في اليوم الواحد، ليبلغ مجموعها 137 2 حادثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The number of Palestinian workers in Israel dropped from an average of 120,000 on a monthly basis in 1992 to an average of about 25,000 in 1996.28 UN وانخفض عدد العمال الفلسطينيين في إسرائيل من متوسط قدره ٠٠٠ ١٢٠ عامل على أساس شهري في عام ١٩٩٢ إلى متوسط قدره ٠٠٠ ٢٥ تقريبا في عام ١٩٩٦)٢٨(.
    1.1.1 Reduction in receipt and inspection time for strategic deployment stocks-related items, from an average of 34 days in 2004/05 and 26 days in 2005/06 to an average of 25 days in 2006/07, with a target of 22 days in 2007/08 UN 1-1-1 تقليص فترات استلام وتفتيش البنود المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجية، من متوسط قدره 34 يوما في الفترة 2004/2005 و 26 يوما في الفترة 2005/2006، إلى متوسط قدره 25 يوما في الفترة 2006/2007، مع استهداف متوسط قدره 22 يوما في الفترة 2007/2008
    1.1.2 Reduction in shipment processing time for strategic deployment stocks-related items from the receipt of material release order to dispatch, from an average of 20 days in 2005/06 to an average of 17 days in 2006/07, with a target of 15 days in 2007/08 UN 1-1-2 تقليص فترة تجهيز شحنات البنود المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجية بدءا من استلام أمر الإفراج عن المواد، من متوسط قدره 20 يوما في الفترة 2005/2006 إلى متوسط قدره 17 يوما في الفترة 2006/2007، مع استهداف متوسط قدره 15 يوما في الفترة 2007/2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more