"إلى مجراها الطبيعي" - Translation from Arabic to English

    • to normal
        
    • normalcy
        
    • normalization of
        
    • the normalization
        
    • normalized
        
    • normality to
        
    • to restore
        
    At the end of the episode, everything is right back to normal. Open Subtitles عند نهاية الحلقة، دائماً ما تعود كل الأمور إلى مجراها الطبيعي.
    Over 800,000 refugees who had fled to neighbouring countries had returned and life was coming back to normal. UN وعاد ما يزيد على 000 800 لاجئ من الفارين في البلدان المجاورة إلى وطنهم وأخذت الحياة تعود إلى مجراها الطبيعي.
    Peace has been restored, and life has come back to normal. UN إن السلام استُعيد، والحياة عادت إلى مجراها الطبيعي.
    We appreciate the efforts of the Afghan Transitional Government and of President Karzai to restore normalcy to a nation torn apart by over two decades of war and turmoil. UN ونقدر جهود الحكومة الانتقالية الأفغانية والرئيس كرزاي من أجل عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي في بلد مزقته الحرب والتوترات التي عصفت به طوال أكثر من عقدين.
    94-48686 (E) 141294 /... English Page been assisting the efforts of UNHCR through its activities aimed at the creation of conditions for the normalization of life. UN وما فتئت كذلك قوة اﻷمم المتحدة للحماية تساعد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجهود التي تبذلها وذلك من خلال اﻷنشطة الرامية الى تهيئة الظروف المناسبة لعودة الحياة إلى مجراها الطبيعي.
    Conditions had now been normalized, and further progress could be expected. UN وقد عادت اﻷوضاع إلى مجراها الطبيعي اﻵن ويمكن توقع إحراز المزيد من التقدم.
    36. Since the onset of the volcano crisis, DfID has committed over Pound135 million to Montserrat, much of this sum being used to establish basic infrastructure in the " safe " northern part of the island in order to return some normality to social and economic life. UN 36 - خصصت وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة لمونتسيرات منذ نشوب أزمة البركان، ما يربو على 135 مليون جنيه استرليني يستخدم معظمها في إنشاء البنية التحتية الأساسية في الجزء الشمالي " المأمون " من الجزيرة بغية إعادة الحياة الاجتماعية والاقتصادية، بقدر ما، إلى مجراها الطبيعي.
    The general situation in Mazar-i-Sharif is tense, but appears to be gradually returning to normal as at the writing of the present report. UN والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي.
    Economic activity is reviving and a return to normal life is gradually coming about. UN وقد أخذ النشاط الاقتصادي في الانتعاش وبدأت الحياة تعود إلى مجراها الطبيعي تدريجيا.
    Economic activity is reviving and a return to normal life is gradually coming about. UN وقد أخذ النشاط الاقتصادي في الانتعاش وبدأت الحياة تعود إلى مجراها الطبيعي تدريجيا.
    Several cities have been declared safe areas by the United Nations, but life within them has still not returned to normal. UN وأعلنت اﻷمم المتحدة عدة مدن بوصفها مناطق آمنة، ولكن الحياة فيها لم تعد إلى مجراها الطبيعي.
    During the budget period, the operations of the Force will continue to ensure the implementation of its mandate, which is to maintain the stability of the buffer zone and to facilitate a return to normal conditions. UN وستواصل القوة عملياتها أثناء فترة الميزانية ضماناً لتنفيذ ولايتها التي تنص على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة وتيسير عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي.
    16. The Civil Affairs Section bears the responsibility for implementing the mandate of the Force in facilitating a return to normal conditions for the people of Cyprus. UN 16 - يتولى قسم الشؤون المدنية مسؤولية تنفيذ ولاية القوة في تيسير عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي للشعب القبرصي.
    However, the ECOWAS team, which was enthusiastically greeted by crowds, found that in many respects life had returned to normal in the capital. UN بيد أن فريق الجماعة الاقتصادية، الذي لقي ترحيبا حارا من الجماهير، وجد أن الحياة قد عادت في كثير من النواحي إلى مجراها الطبيعي في العاصمة.
    Just when my life is getting back to normal... the rains arrive to ruin everything Open Subtitles فقط عندما بدأت حياتي ..... تعود إلى مجراها الطبيعي هطل المطر ليعيث فسادا في كل شيء
    The Ministers welcomed the Afghan-Pakistan Joint Peace Jirga process, for the purpose of bringing sustainable peace and normalcy in Afghanistan and in the region. UN 299 - ورحب الوزراء بعملية جيرجا المشتركة بين أفغانستان وباكستان لإحلال السلام وإعادة الأمور إلى مجراها الطبيعي بشكل مستدام في أفغانستان والمنطقة.
    In recent months, individuals who have reportedly sought to restore normalcy have received death threats, forcing them to flee the area. UN وفي الأشهر الأخيرة، تلقى الأفراد الذين تردد أنهم يسعون إلى إعادة الأمور إلى مجراها الطبيعي تهديدات بالقتل مما اضطرهم إلى الفرار من المنطقة.
    Holding such elections will be possible after the withdrawal of the Armenian occupying forces, normalization of life in the region, creation of necessary conditions for restoration of the dialogue and cooperation between the Armenian and Azerbaijani communities of Nagorno-Karabakh. UN ولن يكون إجراء مثل هذه الانتخابات ممكنا إلا بعد انسحاب القوات الأرمينية المحتلة من المنطقة وعودة الحياة إلى مجراها الطبيعي فيها وتهيئة الظروف اللازمة لاستئناف الحوار وإحلال التعاون بين السكان الأرمن والأذربيجانيين في المنطقة المذكورة.
    The delegation of Croatia and Bosnia and Herzegovina welcomed the United Nations decision on the participation of Turkish troops in UNPROFOR through which Turkey will provide a balanced and efficient contribution to the peace efforts in Bosnia and Herzegovina as well as in the field of humanitarian aid for helping the normalization of life. UN ورحب وفد كرواتيا والبوسنة والهرسك بقرار اﻷمم المتحدة الخاص باشتراك القوات التركية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية التي ستقدم تركيا، من خلالها، إسهاما متوازنا وفعالا في جهود السلم في البوسنة والهرسك وكذلك في ميدان المعونة اﻹنسانية للمساعدة على إعادة الحياة إلى مجراها الطبيعي.
    School attendance of children previously enrolled at Tsunami damaged schools and schools damaged through use as internally displaced persons (IDP) camps was quickly normalized. UN وسرعان ما عادت الأمور إلى مجراها الطبيعي فيما يخص مواظبة أطفال المدارس ممن التحقوا في السابق بالمدارس التي تضررت من جراء وقوع كارثة التسونامي، أو من استخدامها كمعسكرات للمشردين داخلياً.
    VI. United Kingdom development assistance 53. Since the onset of the volcanic crisis, DFID has committed over Pound135 million to Montserrat, much of this sum being used to establish basic infrastructure in the safe northern part of the island in order to return some normality to social and economic life. UN 53 - خصصت وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة لمونتسيرات منذ نشوب أزمة البركان، ما يربو على 135 مليون جنيه إسترليني يستخدم معظمها في إنشاء البنية التحتية الأساسية في الجزء الشمالي الآمن من الجزيرة بغية إعادة الحياة الاجتماعية والاقتصادية، بقدر ما، إلى مجراها الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more