"إلى مجلس الأمن أن" - Translation from Arabic to English

    • the Security Council to
        
    • that the Security Council
        
    • the Council to
        
    • to the Security Council that
        
    Based on the above-mentioned considerations, I request the Security Council to extend the mandate of the currently serving judges as follows: UN وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد فترات ولاية القضاة العاملين حاليا على النحو التالي:
    Based on the above-mentioned considerations, I request the Security Council to extend the mandate of the currently serving judges as follows: UN وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد فترات ولاية القضاة العاملين حاليا على النحو التالي:
    The report was deeply flawed, said President Kagame, who asked the Security Council to treat the matter fairly. UN وقال الرئيس كاغامي إن التقرير تشوبه عيوب كبيرة وطلب إلى مجلس الأمن أن يعالج المسألة بعدل.
    Similarly, President Byron requests that the Security Council: UN وبالمثل، يطلب الرئيس بايرون إلى مجلس الأمن أن يقوم بما يلي:
    She asked the Council to call upon the parties to the conflict to respect international humanitarian and human rights law and urged action to protect civilians in the Syrian Arab Republic. UN وطلبت إلى مجلس الأمن أن يدعو طرفي النـزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحثت على التحرك من أجل حماية المدنيين في الجمهورية العربية السورية.
    Specifically, it requests the Security Council to create a committee of experts to monitor those domestic investigations. UN ويطلب التقرير بالتحديد إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات المحلية.
    I have heard colleagues here say that we need to ask the Security Council to request that the General Assembly propose several names to the Council. UN لقد سمعت الزملاء هنا يقولون إن علينا أن نطلب إلى مجلس الأمن أن يطلب إلى الجمعية العامة اقتراح عدة أسماء إلى المجلس.
    Therefore, I ask the Security Council to authorize that Judge Møse finish the Setako case which he has begun before expiry of his term of office. UN ومن ثم، أطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن للقاضي موسي بالانتهاء من قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل أن تنتهي فترة ولايته.
    The parties also request the Security Council to amend the mandate of UNOMSIL to enable it to undertake the various provisions outlined in the agreement. UN وطلب الطرفان أيضا إلى مجلس الأمن أن ينقح ولاية البعثة لتمكينها من تنفيذ الأحكام المتعددة الواردة في الاتفاق.
    My Government requests the Security Council to make every effort to help it enforce the international arrest warrant issued against Mr. Nkundabatware. UN وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يتفضل بمدها بكل المساعدة اللازمة لتنفيذ الأمر الدولي بالقبض على السيد نكونداباتواري.
    178. We request the Security Council to consider the composition, mandate and working methods of the Military Staff Committee. UN 178- ونطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في تشكيل لجنة الأركان العسكرية وفي أمر ولايتها وأساليب عملها.
    178. We request the Security Council to consider the composition, mandate and working methods of the Military Staff Committee. UN 178- ونطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في تشكيل لجنة الأركان العسكرية وفي أمر ولايتها وأساليب عملها.
    My Government again asks the Security Council to: UN إن حكومتي تطلب مجددا إلى مجلس الأمن أن يبادر إلى ما يلي:
    It should also call on the Security Council to impose international sanctions against the Governments responsible for such violations. UN كما ينبغي للجماعة أن تطلب إلى مجلس الأمن أن يفرض جزاءات دولية على الحكومات المسؤولة عن هذه الانتهاكات.
    My Government supports the recommendations in the report of the Group of Experts and requests the Security Council to take due note of this. UN وتؤيد حكومتي التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء وتطلب إلى مجلس الأمن أن يحيط بها علما على النحو الواجب.
    Also requests the Security Council to adopt more stringent international targeted sanctions against Laurent Gbagbo and his associates; UN ويطلب أيضا إلى مجلس الأمن أن يفرض جزاءات دولية أكثر صرامة ضد لوران غباغبو وأعوانه،
    Eritrea thus calls on the Security Council to fully consider this reply, acknowledge that Eritrea is not in any violation and that significant progress has been registered, and lift the sanctions that were imposed two long years ago. UN ولذلك، فإن إريتريا تطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في هذا الرد بعمق، وأن يعترف بأن إريتريا لم تنتهك أي قرار وأنه قد أُحرز تقدم ملموس وأن يرفع الجزاءات التي فُرضت لمدة سنتين طويلتين.
    I therefore request that the Security Council extend the mandate of UNMIL for a period of one year, until 30 September 2014. UN ولهذا، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لفترة سنة واحدة، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    III. Reconciliation 6. The Government of Afghanistan has requested that the Security Council support national reconciliation where possible. UN 6 - طلبت حكومة أفغانستان إلى مجلس الأمن أن يدعم المصالحة الوطنية حيثما أمكن.
    Warning that the country was breaking up before everyone's eyes, he called upon the Council to intervene. UN وحذر من أن البلد يشهد تفككاً على مرأى من الجميع، وطلب إلى مجلس الأمن أن يتدخل.
    She asked the Council to call upon parties to the conflict to respect international humanitarian and human rights law and urged action to protect civilians in the Syrian Arab Republic. UN وطلبت إلى مجلس الأمن أن يدعو طرفي النـزاع إلى احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحثت على التحرك من أجل حماية المدنيين في الجمهورية العربية السورية.
    It is an undeniable historical fact which has also been recorded in the relevant reports of the then United Nations Secretary-General to the Security Council that one fourth of the Turkish Cypriot people had been rendered homeless refugees, some of them several times over, as a result of the Greek Cypriot side's attempts to annex Cyprus to Greece. UN ومن الحقائق التاريخية التي لا ينكرها أحد، والتي دونت أيضا في التقارير ذات الصلة للأمين العام للأمم المتحدة حينذاك المقدمة إلى مجلس الأمن أن رُبع الشعب القبرصي التركي أصبحوا لاجئين مشردين من ديارهم، وفوق هذا حدث ذلك للبعض عدة مرات نتيجة لمحاولات الجانب القبرصي اليوناني ضم قبرص إلى اليونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more