They're clearly just trying to get us to fight. | Open Subtitles | هم بوضوح فقط محاولة للوصول بنا إلى محاربة |
10. CEFEMINA believes that it is very commendable to adopt a resolution that tries to fight xenophobia and cultural intolerance. | UN | 10 - يعتقد المركز أن من الجدير تماما بالثناء اتخاذ قرار يسعى إلى محاربة كراهية الأجانب والتعصب الثقافي. |
Emphasizing the need to fight the illicit cultivation of the opium poppy by all possible means, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى محاربة الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون بجميع الوسائل الممكنة، |
Ratification and full implementation of the United Nations Convention against Corruption by all Member States was vital to the fight against corruption and the resolution sent a strong message in that regard. | UN | وأضافت أن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها بالكامل من جانب جميع الدول الأعضاء أمر حيوي بالنسبة إلى محاربة الفساد، علما بأن القرار يبعث برسالة قوية في هذا الخصوص. |
Secondly, there is now greater urgency than ever before to combat the effects of climate change. | UN | ثانيا، تقوم حاجة ملحة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى محاربة آثار تغير المناخ. |
Priority should be given to combating poverty, since some 1.5 billion people still lived on less than a dollar a day. | UN | وقال إنه يجب أن تعطى الأولوية إلى محاربة الفقر، حيث أن 1.5 بليون من البشر لا يزالون يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
The Association seeks to fight injustice by sharing and living side by side with the poorest and those who have been abandoned. | UN | وتسعى الرابطة إلى محاربة الظلم عن طريق المشاركة والعيش جنباً إلى جنب مع الأشخاص الأشد فقراً والمتخلى عنهم. |
Morocco had a policy of social promotion designed to fight poverty, improve health-care services, deal with unemployment, develop rural areas and provide basic services. | UN | وبيّن أن للمغرب سياسة للنهضة الاجتماعية ترمي إلى محاربة الفقر، وتحسين خدمات الرعاية الصحية، ومعالجة البطالة، وتنمية المناطق الريفية، وتوفير الخدمات الأساسية. |
She emphasized the need to fight poverty in order to improve access to education and raise awareness among young people. | UN | وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب. |
- I thought you didn't need to fight me, Doug. | Open Subtitles | - اعتقدت أنك لا تحتاج إلى محاربة لي، دوغ. |
You once said you intended to fight the white man on his terms. | Open Subtitles | قلت مرة أنك تهدف إلى محاربة الرجل الأبيض طبقاً لشروطه |
Hey, you're not the only one who had to fight off the women, bub. | Open Subtitles | مهلا, لم تكن واحدة فقط الذين اضطروا إلى محاربة النساء, بوب. |
Continue its efforts to fight against poverty and illiteracy (Senegal); | UN | 122-135- مواصلة جهودها الرامية إلى محاربة الفقر والأمية (السنغال)؛ |
ANA is, however, forced to fight an insurgency as it builds its strength in the short term, while also trying to develop a professional cadre for the longer term. | UN | إلا أن الجيش الوطني الأفغاني مضطر إلى محاربة المتمردين وهو يقوم ببناء قوامه على المدى القصير، محاولا أيضا في الوقت ذاته تطوير كادر محترف على المدى الطويل. |
Since the attacks of 11 September and the international reaction to fight terrorism, terrorists have been strengthening their worldwide networks. | UN | ومنذ هجوم 11 أيلول/سبتمبر ورد الفعل الدولي الرامي إلى محاربة الإرهاب، ما فتئ الإرهابيون يعززون شبكاتهم على نطاق عالمي. |
Also, there was a national strategy designed to fight poverty, especially among one parent families, at all federal levels. | UN | وهناك أيضاً استراتيجية وطنية ترمي إلى محاربة الفقر، لا سيما في صفوف الأُسر ذات العائل الوحيد، على جميع المستويات الاتحادية. |
131. Turkey had to fight a separatist terrorist organization starting from early 1980s. | UN | 131- اضطرت تركيا إلى محاربة منظمة إرهابية انفصالية في أوائل ثمانينات القرن الماضي. |
16. The Committee on the Rights of the Child, while considering reports pursuant to the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflicts, has so far made no reference to the fight against terrorism or the recruitment of children by terrorist groups. | UN | 16- ولم تشر لجنة حقوق الطفل، أثناء نظرها في التقارير تنفيذاً للبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، إلى محاربة الإرهاب أو تجنيد الأطفال من جانب الجماعات الإرهابية. |
Information gathered by the Secretariat pursuant to resolution 16/1 of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice has confirmed the importance that Member States attach to the fight against the illicit international trade in forest products. | UN | 48- أكّدت المعلومات التي جمعتها الأمانة بمقتضى القرار 16/1 الصادر عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الأهمية التي تعزوها الدول الأعضاء إلى محاربة التجارة الدولية غير المشروعة بالمنتجات الحرَجيّة. |
As the Secretary-General had noted in his report on international cooperation in the fight against transnational organized crime (A/59/204) and his report on strengthening international cooperation and technical assistance in preventing and combating terrorism (A/59/187), international cooperation was more important than ever to combating organized crime, and was essential to the fight against terrorism. | UN | وكما لاحظ الأمين العام في تقريره عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/59/204) وفي تقريره عن تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته (A/59/187)، فإن التعاون الدولي مهم أكثر من أي وقت مضى بالنسبة إلى مكافحة الجريمة المنظمة، كما أنه أمر أساسي بالنسبة إلى محاربة الإرهاب. |
A draft law to combat the problem was now being prepared. | UN | ويجري إعداد نص قانوني يهدف إلى محاربة هذه الظاهرة. |
51. The observer for the Federation of Jewish Communities expressed his concern over the increase in anti-Semitic incidents and argued that States and international organizations should give priority to combating this scourge. | UN | 51- وأعرب المراقب عن اتحاد الجماعات اليهودية عن قلقه إزاء ازدياد حوادث معاداة السامية وقال إن على الدول أن تعطي الأولوية إلى محاربة هذه الآفة. |