I should also like to draw attention to the contents of the explanation of vote that the European Union made at the time of adoption. | UN | كما أود أن أوجه الاهتمام إلى محتويات تعليل التصويت التي أبداها الاتحاد الأوروبي لدى اعتماد مشروع القرار. |
We fully support the statement by the Chairman of the Group of 77, who spoke of the general approach of the Programme of Action, and therefore we will not refer to the contents of the various chapters. | UN | نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الذي تكلم عن النهج العام لبرنامج العمل، ولذلك فإننا لن نشير إلى محتويات الفصول المختلفة. |
Some members said that the additional information did not add significantly to the contents of the risk profile and did not alter its conclusions; others said that some form of addendum would be advisable for the sake of completeness. | UN | وقال بعض الأعضاء إن المعلومات الإضافية لا تضيف كثيراً إلى محتويات بيانات المخاطر، ولا تغير من نتائجها وقال آخرون إنه قد يكون من المستصوب إدراج شكل ما من الإضافة حرصاً على كمال البيانات. |
I would like to request you to bring the contents of this urgent letter to the attention of the members of the Security Council so that they may make appropriate measures. | UN | وأود أن أطلب إليكم أن توجهوا انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى محتويات هذه الرسالة العاجلة لاتخاذ التدابير اللازمة. |
I should be grateful if you would bring the contents of the present letter and its annex to the attention of the members of the Security Council. | UN | وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى محتويات هذه الرسالة ومرفقها. |
139. Comments have been made on the need to reduce gender stereotyping by paying more attention to the content of textbooks. | UN | 139 - وقد أُدلي بتعليقات بشأن الحاجة إلى تقليل القولبة الجنسانية بإيلاء المزيد من الاهتمام إلى محتويات الكتب المدرسية. |
It will give an indication of the contents of the chapters of the study and its conclusions and recommendations. | UN | وستتضمن المقدمة إشارة إلى محتويات فصول الدراسة وما خلصت إليه من نتائج وتوصيات. |
Lending support to the claim that the Tuareg civilization had been recognized, he referred to the contents of a 1994 government white paper which had acknowledged that two civilizations, nomadic and sedentary, existed in Mali. | UN | وأشار، مؤيداً الزعم بأنه قد تم الاعتراف بحضارة الطوارق، إلى محتويات ورقة بيضاء صادرة عن الحكومة في عام 1994 تعترف بوجود حضارتين في مالي، إحداهما بدوية والأخرى حضرية. |
In that connection, the Chairman of the Committee transmitted a note to all States drawing their attention to the contents of the above-mentioned paragraph and attaching guidelines to assist them in preparing their replies. | UN | وفي هـــذا الصــدد، أرسل رئيس اللجنة مذكرة إلى جميع الدول يسترعي انتباهها إلى محتويات الفقرة السالفــة الذكر وأرفق بها المبادئ التوجيهية لمساعدتها على إعداد ردودها. |
The Government of Sweden notes that the Convention is being made subject to a general reservation of unlimited scope referring to the contents of Islamic Shariah and to existing legislation in Mauritania. | UN | وتلاحظ حكومة السويد أن الاتفاقية أصبحت موضعا لتحفظات عامة غير محددة النطاق، تشير إلى محتويات الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في موريتانيا. |
In that connection, the Chairman of the Committee transmitted a note to all States drawing their attention to the contents of the above-mentioned paragraph and attaching guidelines to assist them in preparing their replies. | UN | وفي هـــذا الصــدد، أرسل رئيس اللجنة مذكرة إلى جميع الدول يسترعي انتباهها إلى محتويات الفقرة السالفــة الذكر وأرفق بها المبادئ التوجيهية لمساعدتها على إعداد ردودها. |
His Government would, however, address a letter to the Security Council drawing its attention to the contents of document A/55/436. | UN | غير أن حكومته ستوجه رسالة إلى مجلس الأمن توجه فيها نظره إلى محتويات الوثيقة A/55/436. |
41. In closing, he drew attention to the contents of paragraphs 171 and 172 of the Commission's report. | UN | 41 - وفي الختام، استرعى الانتباه إلى محتويات الفقرتين 171 و 172 من تقرير اللجنة. |
After discussion, the Working Group was generally of the view that some reference to the contents of the arbitration agreement should be retained to make it clear that what was to be recorded was the content or terms of the arbitration agreement as opposed to the meeting of the minds of the parties or any other information regarding the formation of the agreement. | UN | وبعد المناقشة، ساد في الفريق العامل رأي مؤداه أنه ينبغي الاحتفاظ بإشارة ما إلى محتويات اتفاق التحكيم توضّح أن ما يتعين تدوينه هو محتويات أو أحكام اتفاق التحكيم، بدلا من تلبية ما يدور في ذهن الطرفين أو أي معلومات أخرى بشأن تشكيل الاتفاق. |
I would be grateful if you could bring the contents of the present letter to the attention of members of the General Assembly. | UN | وأكون ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى محتويات هذه الرسالة. |
I should be grateful if you would bring the contents of the present letter to the attention of the members of the General Assembly. | UN | وأكون ممتنا لو استرعيتم انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى محتويات هذه الرسالة. |
the contents of this letter were brought to the attention of the members of the Conference by the group coordinators. | UN | وقد استرعى منسقو المجموعات انتباه أعضاء المؤتمر إلى محتويات تلك الرسالة. |
The LEG also noted that access to the content in NAP Central will take into account the necessary privacy requirements. | UN | وأشار فريق الخبراء أيضاً إلى أن الوصول إلى محتويات مركز المعلومات الخاص بخطط التكيف الوطنية سيضع في الاعتبار المتطلبات المتعلقة بالخصوصية. |
Oral evidence, for which a full record of testimonies is available in documents A/AC.145/RT.715, 716, 717 and Add.1, 718, 719, 720 and Add.1, 721, 722 and 724, has been condensed to a general indication of the contents of such records. | UN | فالبينات الشفوية، التي ترد المحاضر الكاملة لﻹفادات المتعلقة بها في الوثائق A/AC.145/RT.715, 716, 717 و Add.1 و 718, 719, 720 و Add.1 و 721, 722، و 724، قد أوجزت في إشارة عامة إلى محتويات تلك المحاضر. |