"إلى محكمة جنائية دولية" - Translation from Arabic to English

    • to an international criminal tribunal
        
    • to an international criminal court
        
    • to the international criminal court
        
    There was however also the view that it was premature to exclude at the current stage of the discussion the possible inclusion in the convention of a reference to an international criminal tribunal. UN على أنه كان هناك أيضا رأي يقول إن من السابق ﻷوانه أن يستبعد في المرحلة الراهنة مناقشة إمكانية إدراج إشارة في الاتفاقية إلى محكمة جنائية دولية.
    They may also, if they prefer, and in accordance with the provisions of their own legislation, hand such persons over for trial to another State concerned, provided such State has made out a prima facie case, or to an international criminal tribunal. UN ويجوز لها أيضا، إذا فضلت ذلك ووفقا لأحكام تشريعاتها، تسليم هؤلاء الأشخاص إلى دولة أخرى معنية ليُحاكموا فيها، شريطة أن تكون تلك الدولة قد أقامت ضدهم دعوى ظاهرة الوجاهة، أو إلى محكمة جنائية دولية.
    They may also, if they prefer, and in accordance with the provisions of their own legislation, hand such persons over for trial to another State concerned, provided such State has made out a prima facie case, or to an international criminal tribunal. UN ويجوز لها أيضا، إذا فضلت ذلك، ووفقا لأحكام تشريعاتها، أن تسلم هؤلاء الأشخاص إلى دولة أخرى معنية ليحاكموا فيها، شريطة أن تكون تلك الدولة قد أقامت ضدهم دعوى ظاهرة الوجاهة، أو إلى محكمة جنائية دولية.
    They may also, if they prefer, and in accordance with the provisions of their own legislation, hand such persons over for trial to another State concerned, provided such State has made out a prima facie case, or to an international criminal tribunal. UN ويجوز لها أيضا، إذا فضلت ذلك، ووفقا لأحكام تشريعاتها، أن تسلم هؤلاء الأشخاص إلى دولة أخرى معنية ليحاكموا فيها، شريطة أن تكون تلك الدولة قد أقامت ضدهم دعوى ظاهرة الوجاهة، أو إلى محكمة جنائية دولية.
    That could not be applied in the context of surrender to an international criminal court. UN وقد لا ينطبق هذا في سياق التسليم إلى محكمة جنائية دولية.
    They may also, if they prefer, and in accordance with the provisions of their own legislation, hand such persons over for trial to another State concerned, provided such State has made out a prima facie case, or to an international criminal tribunal. UN ويجوز لها أيضا، إذا فضلت ذلك، ووفقا لأحكام تشريعاتها، أن تسلم هؤلاء الأشخاص إلى دولة أخرى معنية ليحاكموا فيها، شريطة أن تكون تلك الدولة قد أقامت دعوى ظاهرة الوجاهة، أو إلى محكمة جنائية دولية.
    The " triple alternative " of surrender to an international criminal tribunal should not be included in the scope of the topic. UN ولا ينبغي إدخال " البديل الثلاثي " للتسليم إلى محكمة جنائية دولية في نطاق هذا الموضوع.
    A State which had arrested a perpetrator of such a crime but was unable to try him with all the attendant guarantees of fair trial, must extradite him to such other State as made a request in proper form, or to an international criminal tribunal. UN وينبغي لدولة تكون قد قبضت على أحد الجناة ممن ارتكبوا جريمة من هذا القبيل ولكنها عاجزة عن محاكمته في ظل كفالة جميع الضمانات اللازمة لمحاكمة عادلة، أن تسلّمه إلى دولة أخرى تكون قد قدّمت طلباً في صيغة مناسبة أو إلى محكمة جنائية دولية.
    Her delegation endorsed the Special Rapporteur's decision to refrain from examining further the so-called " triple alternative " , since it viewed surrender to an international criminal tribunal as substantively different from a bilateral, State-to-State act of extradition. UN وقالت إن وفدها يؤيد قرار المقرر الخاص الامتناع عن مواصلة دراسة ما يسمى " البديلي الثلاثي " ، لأنه يرى أن التسليم إلى محكمة جنائية دولية يختلف اختلافا كبيرا عن عمل التسليم الثنائي من دولة إلى أخرى.
    75. Another issue to be dealt with was the relationship between the principle of extradite or prosecute and the response to a request for surrender of an individual to an international criminal tribunal. UN 75 - وقال إن هناك مسألة أخرى يتعين تناولها وهي العلاقة بين مبدأ التسليم أو المحاكمة والرد على طلب تسليم فرد إلى محكمة جنائية دولية.
    35. Some delegations referred to the surrender of suspects to an international criminal tribunal as a possible additional option to the alternative offered by the principle aut dedere aut judicare. UN 35 - أشارت بعض الوفود إلى تسليم المشتبه فيهم إلى محكمة جنائية دولية باعتباره خيارا إضافيا ممكنا وبديلا لمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    22. This article contains the obligation of the State party to initiate prosecutions relating to acts of enforced disappearance, whenever it has jurisdiction, unless it extradites the alleged offender or surrender him or her to another state or to an international criminal tribunal. UN 22- تتضمن هذه المادة التزام الدولة الطرف باتخاذ إجراءات الملاحقة بشأن أفعال الاختفاء القسري، متى كانت لها الولاية القضائية، ما لم تسلّم الجاني المزعوم أو تحله إلى دولة أخرى أو إلى محكمة جنائية دولية.
    28. In paragraph 1 (b), Ms. Hampson proposed deleting the words “and if any State does not proceed to extradite them” and inserting after the words “where the offence took place” the words “unless the State extradites or transfers them to an international criminal tribunal”. UN ٨٢- اقترحت السيدة هامبسون أن يحذف من الفقرة ١)ب( عبارة " إذا لم تسلمهم أية دولة " وإدراج عبارة " ما لم تسلمهم الدولة أو تحيلهم إلى محكمة جنائية دولية " بعد عبارة " الاقليم الذي وقعت فيه الجريمة " .
    128. Another important problem -- as yet unresolved -- exists in connection with the decision undertaken by the Special Rapporteur in the second report to refrain from examining further the so-called " triple alternative " , which means the surrender of the alleged offender to an international criminal tribunal. UN 128 - وثمة مشكلة هامة أخرى لا تزال دون حل وتتعلق بالقرار الذي اتخذه المقرر الخاص في تقريره الثاني وهو الامتناع عن مواصلة بحث ما يسمى " البديل الثلاثي " ، الذي يعني تسليم المدعى ارتكابه الجريمة إلى محكمة جنائية دولية.
    Members had dealt, in particular, with the source of the obligation to extradite or prosecute, its relationship with universal jurisdiction, the scope of the obligation and its two constitutive elements, and the question of the surrender of an alleged offender to an international criminal tribunal -- the so-called " triple alternative " suggested by the Special Rapporteur. UN وتناول الأعضاء بصفة خاصة مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وعلاقته بمبدأ الولاية القضائية العالمية، ونطاق الالتزام وعنصريه الأساسيين، ومسألة تسليم المدعى ارتكابه الجُرم إلى محكمة جنائية دولية - أي ما يسمى " البديل الثلاثي " الذي اقترحه المقرر الخاص.
    25. Some members had indicated that the question of surrender to an international criminal tribunal should not be dealt with in the Commission's work on the topic, but others had been of the view that the Commission should address at least certain issues regarding surrender, such as those cases in which it could paralyse the obligation to extradite or prosecute. UN 25 - وأشار بعض الأعضاء إلى عدم ضرورة قيام اللجنة بتناول مسألة التسليم إلى محكمة جنائية دولية في أعمالها بشأن الموضوع، بيد أن آخرين ارتأوا أن على اللجنة أن تتناول على الأقل بعض المسائل المتعلقة بالتسليم، من قبيل الحالات التي يمكن أن تشل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    2. Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offence of enforced disappearance when the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction, unless it extradites or transfers him or her to another State in accordance with its international obligations or transfers him or her to an international criminal tribunal whose jurisdiction it has recognized. UN 2- تتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لإقرار اختصاصها بالبت في جريمة اختفاء قسري عندما يكون مرتكب الجريمة المفترض متواجداً في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، ما لم تسلمه أو تحله إلى دولة أخرى طبقاً لالتزاماتها الدولية، أو ما لم تحله إلى محكمة جنائية دولية تعترف باختصاصها.
    1. The State Party in the territory under whose jurisdiction a person alleged to have committed an offence of enforced disappearance is found shall, if it does not extradite that person or transfer him or her in accordance with its international obligations to another State or transfer him or her to an international criminal tribunal whose jurisdiction it has recognized, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN 1- على الدولة الطرف التي يُعثر في إقليم خاضع لولايتها القضائية على المرتكب المفترض لجريمة اختفاء قسري، أن تحيل القضية إلى سلطاتها المختصة لمباشرة الدعوى الجنائية، إن لم تسلم الشخص المعني أو لم تحله، وفقاً لالتزاماتها الدولية إلى دولة أخرى، أو لم تحله إلى محكمة جنائية دولية تعترف باختصاصها.
    12. In accordance with the `aut dedere aut judicare'obligation laid down in Article 11 of the Convention, the Netherlands will, in such circumstances, either itself prosecute and try the person concerned or extradite him to another State which has requested his extradition for the same offences or surrender him to an international criminal tribunal which has requested his surrender. UN 12- ووفقاً لالتزام التسليم أو المحاكمة المنصوص عليه في المادة 11 من الاتفاقية، يتعين على هولندا في هذه الظروف إما أن تلاحق وأن تحاكم المتهم بنفسها، أو أن تسلمه إلى دولة أخرى تكون قد طلبت تسليمه لمحاكمته على الجرائم نفسها، أو أن تسلمه إلى محكمة جنائية دولية طلبت تسليمه إليها.
    Such States might well consider that a State which ceded jurisdiction to an international criminal court rather than making the offender available to one of them for trial was in breach of its treaty obligations to them. UN وقد ترى هذه الدول أن الدولة التي تنقل اختصاصا إلى محكمة جنائية دولية بدلا من تسليم المجرم إلى إحداها لمحاكمته تخل بالتزاماتها التعاهدية المقررة تجاهها.
    As characterized in the report, this would enable the many States that have legislative or constitutional prohibitions against the extradition of their nationals nevertheless to surrender such persons to the international criminal court, on the theory that the international criminal court is, in effect, simply an extension of their own national courts. UN وهذا، كما هو مبين في التقرير، سيمكن كثيرا من الدول التي تحظر تشريعاتها أو دستورها تسليم مواطنيها، بأن تسلم هؤلاء اﻷشخاص رغم ذلك إلى محكمة جنائية دولية على أساس النظرية القائلة بأن المحكمة الجنائية الدولية هي في حقيقة اﻷمر مجرد امتداد لمحاكمها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more