"إلى محكمة مختصة" - Translation from Arabic to English

    • to a competent court
        
    • to the competent court
        
    • a competent tribunal
        
    • before a competent court
        
    In States Parties whose laws provide that anyone who believes himself to be threatened with deprivation of his liberty is entitled to recourse to a competent court in order that it may decide on the lawfulness of such threat, this remedy may not be restricted or abolished. UN ولا يجوز أن يقيد هذا التدبير أو يلغى في الدول الأطراف التي تجيز قوانينها لكل من يعتقد أنه مهدد بالحرمان من حريته أن يرجع إلى محكمة مختصة لكي تفصل في قانونية ذلك التهديد.
    In the event that these delays should extend beyond requisite prescribed time frames, government is required to apply to a competent court for extension and obtain an appropriate court order in this regard. UN وفي الحالات التي تتجاوز فيها فترات التأخير الأُطر الزمنية المطلوبة المقررة فإن على الحكومة أن تقدم طلباً إلى محكمة مختصة من أجل تمديد هذه الفترة والحصول على أمر قضائي مناسب في هذا الخصوص.
    Moreover, if a newspaper has been suspended twice, the Council can remit the third contravention to a competent court with specific jurisdiction over the press. UN وفضلاً عن ذلك، فإذا ما أوقفت صحيفة مرتين، يجوز للمجلس أن يحيل المخالفة الثالثة إلى محكمة مختصة ذات سلطة قضائية محددة على الصحافة.
    The respondent did not wish to comply voluntarily with the arbitral award and applied to the competent court to set it aside. UN ولم يرغب المدعى عليه في الامتثال طوعا لقرار التحكيم وقدم طلبا إلى محكمة مختصة لنقضه.
    If a person is arrested, the accused shall be notified in writing of the reasons for the accusation and within 24 hours the preliminary case shall be referred to a competent court which shall pursue the case at the earliest. UN وإذا تم اعتقال شخص ما، يتم إخطار المتهم كتابة بأسباب الاتهام وفي خلال 24 ساعة، تحال القضية المبدئية إلى محكمة مختصة تقوم بمتابعة القضية في أسرع وقت ممكن.
    In States Parties whose laws provide that anyone who believes himself to be threatened with deprivation of his liberty is entitled to recourse to a competent court in order that it may decide on the lawfulness of such threat, this remedy may not be restricted or abolished. UN وفي الدول الأطراف في الاتفاقية الحالية التي تجيز قوانينها لكل من يعتقد أنه مهدد بالحرمان من حريته أن يرجع إلى محكمة مختصة لكي تفصل في قانونية ذلك التهديد، ولا يجوز أن يقيد هذا التدبير أو يلغى.
    The task of the CNE is to oversee the realization of the elections, to ensure compliance with the law and the Constitution, to examine and decide upon complaints and claims related to the conduct of the elections, and to present the results of the elections to a competent court for validation. UN وتتمثل مهمة هذه الهيئة في الإشراف على إجراء الانتخابات وضمان الالتزام بالقانون والدستور، والتحقيق في الشكاوى والمزاعم المتعلقة بإجراء الانتخابات والفصل فيها، وتقديم نتائج الانتخابات إلى محكمة مختصة للمصادقة عليها.
    " A foreign representative is entitled to apply directly to a competent court in this State for the purpose of obtaining any relief available under this Law. " UN " يحق لممثل أجنبي أن يقدّم طلبا مباشرة إلى محكمة مختصة في هذه الدولة لغرض الحصول على أي تدبير من تدابير الانتصاف المتاحة بموجب هذا القانون. "
    8. The need to allocate appropriate resources to enable national institutions to refer complaints to a competent court and to allow them to defend victims. UN 8- ضرورة توافر الوسائل الملائمة لتمكين المؤسسات الوطنية من إحالة الشكاوى إلى محكمة مختصة والسماح لها بالدفاع عن الضحايا.
    48. The equivalents of amparo and habeas corpus are also found in this Convention. Under article 7, paragraph 6, " anyone who is deprived of his liberty shall be entitled to recourse to a competent court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of his arrest or detention and order his release if the arrest or detention is unlawful. UN 48- وثمة مقابل لمفهومي الحماية القضائية وأمر الإحضار أمام المحكمة في الاتفاقية الأمريكية، إذ تنص الفقرة 6 من المادة 7 فعلاً على أن " لكل شخص حرم من حريته حق الرجوع إلى محكمة مختصة تفصل، دون إبطاء، في قانونية توقيفه أو احتجازه، وتأمر بالإفراج عنه إذا كان توقيفه أو احتجازه غير قانوني.
    10. Also calls upon States to ensure that anyone who is deprived of his or her liberty has prompt access to a competent court with the effective power to determine the lawfulness of the detention, and to order release if the detention or imprisonment is determined not to be lawful, as well as prompt access to legal counsel, in accordance with their international obligations and commitments; UN 10- يهيب بالدول أيضاً أن تضمن لكل شخص يُحرم من حريته إمكانية الوصول بسرعة إلى محكمة مختصة تتمتع بسلطة فعلية للبت في مشروعية الاحتجاز وإصدار أمر بالإفراج عنه إذا ثبت أن الاحتجاز أو الحبس غير مشروع، وإمكانية الاستعانة بمحام على الفور، وفقاً لواجباتها والتزاماتها الدولية؛
    9. Calls upon States to ensure that anyone who is deprived of his or her liberty through arrest or detention has prompt access to a competent court with the effective power to determine the lawfulness of the detention and to order release if the detention or imprisonment is determined not to be lawful and prompt access to legal counsel, in accordance with their international obligations and commitments; UN 9 - تهيب بالدول أن تضمن لكل من يحرم من حريته سواء بالاعتقال أو الاحتجاز الوصول الفوري إلى محكمة مختصة تتمتع بسلطة فعلية للبت في شرعية احتجازه والأمر بالإفراج إذا قررت أن الاحتجاز أو الحبس غير قانوني، والوصول الفوري إلى محام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية؛
    9. Calls upon States to ensure that anyone who is deprived of his or her liberty has prompt access to a competent court with the effective power to determine the lawfulness of the detention and to order release if the detention or imprisonment is determined not to be lawful, as well as prompt access to legal counsel, in accordance with their international obligations and commitments; UN 9 - تهيب بالدول أن تضمن لكل من يحرم من حريته الوصول الفوري إلى محكمة مختصة تتمتع بسلطة فعلية للبت في شرعية احتجازه والأمر بالإفراج إذا قررت أن الاحتجاز أو الحبس غير قانوني، وكذلك إمكانية الوصول الفوري إلى محام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية؛
    9. Calls upon States to ensure that anyone who is deprived of his or her liberty through arrest or detention has prompt access to a competent court with the effective power to determine the lawfulness of the detention and to order release if the detention or imprisonment is determined not to be lawful and prompt access to legal counsel, in accordance with their international obligations and commitments; UN 9 - تهيب بالدول أن تضمن لكل من يحرم من حريته سواء بالاعتقال أو الاحتجاز الوصول الفوري إلى محكمة مختصة تتمتع بسلطة فعلية للبت في شرعية احتجازه والأمر بالإفراج إذا قررت أن الاحتجاز أو الحبس غير قانوني، والوصول الفوري إلى محام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية؛
    29. The Committee notes that the Code of Criminal Procedures and the Criminal Code contain some provisions on the right to obtain compensation by applying to a competent court which will award fair and appropriate compensation, taking into account all material and psychological damage incurred. UN 29- تلاحظ اللجنة أن قانون أصول المحاكمات الجزائية وقانون العقوبات يتضمنان بعض الأحكام المتعلقة بالحق في الحصول على التعويض عن طريق تقديم طلب إلى محكمة مختصة للحصول على تعويض عادل ومناسب يراعي جميع الأضرار المادية والنفسية المتكبدة.
    (29) The Committee notes that the Code of Criminal Procedures and the Criminal Code contain some provisions on the right to obtain compensation by applying to a competent court which will award fair and appropriate compensation, taking into account all material and psychological damage incurred. UN (29) تلاحظ اللجنة أن قانون أصول المحاكمات الجزائية وقانون العقوبات يتضمنان بعض الأحكام المتعلقة بالحق في الحصول على التعويض عن طريق تقديم طلب إلى محكمة مختصة للحصول على تعويض عادل ومناسب يراعي جميع الأضرار المادية والنفسية المتكبدة.
    (29) The Committee notes that the Code of Criminal Procedures and the Criminal Code contain some provisions on the right to obtain compensation by applying to a competent court which will award fair and appropriate compensation, taking into account all material and psychological damage incurred. UN (29) تلاحظ اللجنة أن قانون أصول المحاكمات الجزائية وقانون العقوبات يتضمنان بعض الأحكام المتعلقة بالحق في الحصول على التعويض عن طريق تقديم طلب إلى محكمة مختصة للحصول على تعويض عادل ومناسب يراعي جميع الأضرار المادية والنفسية المتكبدة.
    The Working Group notes that, although the Regional Trial Court had ruled that an application for the return of the minors to their parents could be submitted to the competent court to consider the matters of custody of minors, a proper request has never been submitted to that court by or on behalf of the children's parents. UN 33- ويشير الفريق العامل إلى أن المحكمة الابتدائية الإقليمية قضت بأن من الممكن التقدم بطلب من أجل إعادة القصّر إلى آبائهم إلى محكمة مختصة تتولى النظر في مسألة حضانتهم، ومع ذلك لم يرد إلى المحكمة المختصة أي طلب في هذا الشأن لا من آباء الأطفال ولا بالنيابة عنهم.
    (e) Shortening the duration of administrative detention: this proposed bill improves on the provision contained in article 13, paragraph 2, of the Constitution, which states that: " administrative detention shall not exceed 72 hours, within which time the detainee must be handed over to the competent court, together with the results of whatever proceedings may have been taken. UN )ﻫ( تقصير أجل الاحتجاز الاداري: وهذا المشروع المقترح بقانون يدخل تحسينا على الحكم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ١٣ من الدستور الذي يقضي بأن: " الاحتجاز الاداري لا يتجاوز ٧٢ ساعة ولابد خلال هذا الوقت من إحالة المحتجز إلى محكمة مختصة ومعه أي نتائج تكون قد أسفرت عنها الاجراءات.
    The State party should ensure that the relevant human rights legislation is amended at federal, provincial and territorial levels and its legal system enhanced, so that all victims of discrimination have full and effective access to a competent tribunal and to an effective remedy. UN على الدولة الطرف أن تكفل تعديل تشريعات حقوق الإنسان ذات الصلة على مستوى الفيدرالية والمقاطعات والأقاليم وتعزيز نظامها القانوني، لكي يكون بإمكان جميع ضحايا التمييز الوصول بالكامل وبصورة فعالة إلى محكمة مختصة وإلى سبيل انتصاف فعال.
    Persons subjected to detention shall be released unless they have been brought before a competent court. UN وينبغي الافراج عن اﻷشخاص الذين هم قيد الاحتجاز ما لم يقدموا إلى محكمة مختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more