The Court found that the impugned letter merely intended to draw the authorities' attention to the plight of the Roma in general. | UN | ووجدت المحكمة أن الرسالة المطعون فيها لا ترمي سوى إلى توجيه اهتمام السلطات إلى محنة الغجر الروما بوجه عام. |
The Court found that the impugned letter merely intended to draw the authorities' attention to the plight of the Roma in general. | UN | ووجدت المحكمة أن الرسالة المطعون فيها لا ترمي سوى إلى توجيه اهتمام السلطات إلى محنة الغجر الروما بوجه عام. |
I would be remiss not to refer to the plight of the peoples of the State of Palestine, the Saharan Arab Democratic Republic and the Republic of Cuba. | UN | سأقصر في واجبي إن لم أشر إلى محنة شعوب دولة فلسطين والجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية وجمهورية كوبا. |
Not one of those resolutions even mentions the plight of Jewish refugees, let alone calls for action to address their suffering. | UN | وليس من بين هذه القرارات قرار واحد يُشير إلى محنة اللاجئين اليهود، ناهيك عن المطالبة باتخاذ إجراء لعلاج معاناتهم. |
At the same time, it drew the attention of the international community to the plight of the victims of the ongoing armed conflicts in Central Africa. | UN | وفي الوقت نفسه، لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة ضحايا الصراعات المسلحة المستمرة في وسط أفريقيا. |
In his reports, the Special Rapporteur drew attention to the plight of prisoners. | UN | ووجَّه المقرر الخاص في تقاريره الانتباه إلى محنة السجناء. |
In my previous address to this time-honoured institution, I alluded to the plight of Africa. | UN | وقد أشرت في بياني السابق أمام هذه المؤسسة العريقة إلى محنة أفريقيا. |
The Special Representative can draw public and political attention to the plight of conflict-affected children. | UN | وبوسع الممثل الخاص أن يوجه انتباه الجمهور واﻷوساط السياسية إلى محنة اﻷطفال المتضررين من الصراع. |
Adding to the plight of the Palestinians was the growing network of Israeli settlements. | UN | وبالاضافة إلى محنة الفلسطينيين هنالك الشبكة المتنامية من المستوطنات الإسرائيلية. |
16. Several speakers drew attention to the plight of pastoralists in Ethiopia. | UN | 16- استرعى العديد من المتكلمين الانتباه إلى محنة الرعاة في إثيوبيا. |
Calling attention to the plight of people smuggled out of Somalia, Mr. McNamara called for the prosecution of traffickers and organizers of the trade. | UN | وفي معرض لفت الانتباه إلى محنة الأشخاص المهربين من الصومال، دعا السيد مكنمارا إلى مقاضاة المهربين ومنظمي هذه التجارة. |
He also drew attention to the plight of Palestinian women living under occupation and deprived of their most basic rights. | UN | واسترعى النظر أيضا إلى محنة المرأة الفلسطينية التي تعيش في ظل الاحتلال، حيث يجري حرمانها من معظم حقوقها الأساسية. |
Reference was also made to the plight of the Palestinian people, human rights defenders, indigenous peoples and minorities. | UN | وأشير أيضا إلى محنة الشعب الفلسطيني والمدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين والأقليات. |
I wish to draw attention in this regard to the plight of the more than 200 Palestinian children being held captive in Israeli jails. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم في هذا الصدد إلى محنة أكثر من 200 من الأطفال الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
:: Lack of emphasis on awareness-raising to draw the attention of the public to the plight of disadvantaged women. | UN | :: انعدام التركيز على رفع مستوى الوعي لتوجيه انتباه الجمهور إلى محنة النساء المحرومات. |
Under these trying conditions, UNICEF, in collaboration with other agencies and NGOs, is endeavouring to respond to the plight of children and women caught in emergency situations. | UN | وفي ظل هذه الظروف المرهقة، تسعى اليونيسيف، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، للاستجابة إلى محنة اﻷطفال والنساء الواقعين في حالات طوارئ. |
In addition, the Committee draws attention to the plight of disabled children, in view of their particular vulnerability, and the need for effective measures to improve their situation. | UN | وعلاوة على ذلك توجه اللجنة الانتباه إلى محنة اﻷطفالة المعوقين نظرا إلى ضعفهم البالغ وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين حالتهم. |
We take very seriously the plight of refugees and IDPs in Georgia. | UN | إننا ننظر بجدية كبيرة إلى محنة اللاجئين والمشردين داخليا في جورجيا. |
The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. | UN | وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين. |