"إلى مرحلة المحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • to the trial stage
        
    • to trial
        
    • until the trial stage
        
    37. Consequently, the first priority of the chambers four years ago was to reduce the number of motions in order to move the cases to the trial stage. UN 37 - وبناء عليه، كانت أولى أولويات الدوائر منذ أربع سنوات هي تخفيض عدد الطلبات من أجل نقل القضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    45. Consequently, the first priority for the Chambers in 1999 was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 45 - ولهذا، تمثلت الأولوية العليا للدوائر في عام 1999 في تقليل عدد الطلبات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    Mr. ANDO said that the obligation to try without undue delay only referred to the trial stage of proceedings. UN 88- السيد أندو: قال إن الالتزام بالمحاكمة دون تأخير لا مبرر لـه لا يشير سوى إلى مرحلة المحاكمة من مراحل الدعوى.
    Only crimes with a penalty exceeding one year may go to trial. UN ولا توّجه إلى مرحلة المحاكمة إلاّ الجرائم التي تتجاوز العقوبة التي يُحكم بها فيها سنةً واحدةً.
    Particular efforts were directed at improving the administration of prosecution departments, through a joint pilot project in six key provincial cities, designed to enhanced the ability of the system to pursue cases through to trial. UN ووجهت جهود خاصة إلى تحسين إدارة دوائر الادعاء، عن طريق مشروع رائد مشترك في ست مدن رئيسية في المقاطعات وضع لتعزيز قدرة النظام على متابعة القضايا إلى أن تصل إلى مرحلة المحاكمة.
    Of the some 23,000 investigations carried out, only 560 cases had been brought to trial, and only 20 had led to a prison sentence. UN فمن أصل ما يقرب من 000 23 تحقيقٍ أُجري، لم تصل إلى مرحلة المحاكمة سوى 560 قضية فحسب، ولم تسفر سوى 20 محاكمة فقط عن صدور عقوبات بالسَّجن.
    Individuals whose rights and freedoms are directly concerned by an action/omission to act and decisions by prosecutors may complain to court if postponing the verification of the legality of such actions/omissions or decisions until the trial stage would make the restoration of the person's rights or freedoms difficult or impossible. UN ويجوز للأشخاص المعنية حقوقهم وحرياتهم بشكل مباشر بالأفعال التي يقبل عليها/يحجم عنها المدعون العامون وبالقرارات التي يتخذونها، أن يرفعوا شكوى إلى المحكمة إذا كان تأجيل التحقق من شرعية هذه الأفعال أو القرارات إلى مرحلة المحاكمة سيجعل من الصعب أو من المستحيل استرجاع حقوق الشخص أو حرياته.
    Consequently, the first priority for the Chambers in 1999 was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 41 - وبناء عليه، كانت أولى الأولويات أمام الدوائر في عام 1999 تقليل عدد الالتماسات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    Consequently, the first priority for the Chambers in 1999 was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 48 - وبناء عليه، تمثلت الأولوية العليا للدوائر في عام 1999 في تقليل عدد الالتماسات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    Consequently, the first priority for the Chambers in 1999 was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 39 - وبناء عليه، كانت الأولوية العليا أمام الدوائر في عام 1999 هي تقليل عدد الالتماسات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    Consequently, the first priority for the Chambers four years ago was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 32 - وبالتالي، فإن الأولوية العليا للدوائر تمثلت منذ 4 سنوات في تقليل عدد الطلبات الإجرائية بغية إحالة القضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    45. Consequently, the first priority for the Chambers four years ago was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 45 - ولهذا، تمثلت الأولوية العليا للدوائر منذ أربع سنوات في تقليل عدد الطلبات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    Consequently, the first priority for the Chambers in 1999 was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 46 - ولهذا، تمثلت الأولوية العليا للدوائر في عام 1999 في تقليل عدد الالتماسات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    49. Consequently, the first priority for the Chambers in 1999 was to reduce the number of motions in order to move cases to the trial stage. UN 49 - وبناء عليه، تمثلت الأولوية العليا للدوائر في عام 1999 في تقليل عدد الالتماسات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة.
    This significantly reduced the overall workload of the Tribunal, making it possible to bring the cases of the most senior leaders to trial as early as possible. UN وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، وهو ما أتاح إمكانية الوصول بالقضايا الخاصة بأعلى القادة رتبة إلى مرحلة المحاكمة في أقرب وقت ممكن.
    This significantly reduced the overall workload of the Tribunal, making it possible to bring the cases of the most senior leaders to trial as quickly as possible. UN وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، وهو ما أتاح إمكانية الوصول بالقضايا الخاصة بأعلى القادة رتبة إلى مرحلة المحاكمة في أقرب وقت ممكن.
    It will be recalled that for the six trial chambers, there are six prosecution teams in trial at any given time and another six teams engaged with all the pre-trial preparation work that would stand ready to proceed to trial in any of the six trial chambers immediately after a case is completed. UN ومن الجدير بالذكر أن هناك بالنسبة لدوائر المحاكمة الست في أي وقت من الأوقات ستة أفرقة للادعاء تشارك في أعمال المحاكمة، وستة أفرقة أخرى تشارك في جميع أعمال التحضير السابقة للمحاكمة، وتكون على أهبة الاستعداد للانتقال إلى مرحلة المحاكمة في أي من دوائر المحاكمة الست بمجرد إتمام العمل في إحدى القضايا.
    49. Children in conflict with the law are always separated from adults as required by the Constitution, the Prison Act and Children's Act from the pre- trial to trial stage. UN 49- ويُفصل دائماً بين الأطفال الذين يرتكبون مخالفات للقانون والبالغين، بموجب ما ينص عليه الدستور وكما ورد في قانون السجون وقانون الطفل، وذلك بدءاً من مرحلة ما قبل المحاكمة ووصولاً إلى مرحلة المحاكمة.
    In addition, it has urged prosecutors to pinpoint the types of appeals that are slowing progress towards the initiation of the oral stage in the proceedings, to keep track of the amount of time required to rule on those appeals, and to lodge an objection to any manoeuvre on the part of defence attorneys that is clearly a delaying tactic aimed at preventing cases from going to trial. UN وأخيراً، حثت النيابة العامة وكلاء النيابة على تحديد مصدر الصعوبات التي تحول دون إحالة الدعاوى إلى مرحلة المحاكمة الشفوية؛ وضبط الفترة الزمنية التي يتطلبها التغلب على هذه الصعوبات؛ ورفض جميع الطلبات المقدمة من محامي المدّعى عليهم التي يتضح فيها طابع المماطلة لإرجاء المحاكمات.
    24. The next critical challenge will be deploying prosecutors and public defenders to keep pace with the number of cases being brought to trial. UN 24 - وسيتمثل التحدي الحاسم المقبل في نشر المدعين العامين ومحاميي المساعدة القضائية من أجل مواكبة عدد القضايا التي تصل إلى مرحلة المحاكمة.
    Individuals whose rights and freedoms are directly concerned by an action/omission to act and decisions by prosecutors may complain to court if postponing the verification of the legality of such actions/omissions or decisions until the trial stage would make the restoration of the person's rights or freedoms difficult or impossible. UN ويجوز للأشخاص المعنية حقوقهم وحرياتهم بشكل مباشر بالأفعال التي يقبل عليها/يحجم عنها المدعون العامون وبالقرارات التي يتخذونها أن يرفعوا شكوى إلى المحكمة إذا كان تأجيل التحقق من شرعية هذه الأفعال أو حالات الإحجام أو القرارات إلى مرحلة المحاكمة سيجعل من الصعب أو من المستحيل استرجاع حقوق الشخص أو حرياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more