"إلى مرحلة لاحقة من" - Translation from Arabic to English

    • to a later stage of
        
    • for a subsequent stage of
        
    • to a later point in
        
    • for a later stage of
        
    • until a later stage of
        
    • a subsequent stage of the
        
    Following a statement by the Secretary, the Committee deferred its consideration of the draft resolution to a later stage of its work. UN عقب بيان أدلى به الأمين، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من أعمالها.
    Following a statement by the representative of the Plurinational State of Bolivia, on behalf of the Group of 77 and China, the Committee deferred its consideration of the draft resolution to a later stage of its work. UN عقب بيان أدلى به ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، باسم مجموعة الـ 77 والصين، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من أعمالها.
    192. At the same meeting, the Special Committee decided to postpone the consideration of the item to a later stage of its work. UN ١٩٢ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخاصة إرجاء النظر في البند إلى مرحلة لاحقة من عملها.
    Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. UN وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى.
    Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. UN وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى.
    It was concluded that further discussion of these matters could be deferred to a later point in the deliberations. UN وخُلص إلى أنه يمكن إرجاء أيِّ مناقشة إضافية لهذه المسائل إلى مرحلة لاحقة من المداولات.
    It also agreed that the Commission should focus first on mechanisms for dealing with disasters that had occurred, leaving the important questions of prevention and risk management for a later stage of its work. UN وأضافت أن وفدها يوافق أيضا على ضرورة أن تركز اللجنة أولا على آليات التعامل مع ما وقع من الكوارث، وأن تترك مسألتي الوقاية وإدارة المخاطر الهامتين إلى مرحلة لاحقة من عملها.
    Currently, the definition of " treaty " under draft article 2 excludes treaties between States and international organizations and between international organizations, and the question of the inclusion of treaties involving international organizations has been left in abeyance until a later stage of the Commission's work on the overall topic. UN وفي الوقت الراهن، يستبعد تعريف " المعاهدة " الوارد في مشروع المادة 2 المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية، وعلقت مسألة إدراج المعاهدات التي تهم المنظمات الدولية إلى مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة بشأن مجمل الموضوع.
    13. At its 3rd meeting, following a statement by the Chairman, the Committee decided to postpone the consideration of the item to a later stage of its work. UN ١٣ - وقررت اللجنة في جلستها ٣ بعد بيان أدلى به الرئيس، تأجيل النظر في البند إلى مرحلة لاحقة من عملها.
    128. At its 3rd meeting, following a statement by the Chairman, the Committee decided to postpone the consideration of the item to a later stage of its work. UN 128 - وقررت اللجنة في جلستها 3 بعد بيان أدلى به الرئيس، تأجيل النظر في البند إلى مرحلة لاحقة من عملها.
    25. At the same meeting, the Special Committee decided to postpone the consideration of the item to a later stage of its work. UN ٥٢ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخاصة إرجاء النظر في البند إلى مرحلة لاحقة من عملها.
    At this stage, I would like to inform the Committee that at the request of the sponsoring delegation, action on draft resolution A/C.1/61/L.4, contained in cluster 7, has been postponed to a later stage of the work of the Committee. UN وأود في هذه المرحلة أن أُبلغ اللجنة أنه بناء على طلب الوفد المقدّم لمشروع القرار A/C.1/61/L.4 الوارد في المجموعة 7، فإن البت فيه قد أُرجئ إلى مرحلة لاحقة من عمل اللجنة.
    I would like to inform the Committee that at the request of the sponsors, action on draft resolutions A/C.1/58/L.27 and L.26, contained in clusters 8 and 10, respectively, have been postponed to a later stage of the work of the Committee. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأنه بناء على طلب المقدمين، أُرجئ إلى مرحلة لاحقة من عمل اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشروعي القرارين A/C.1/58/L.27 و L.26، الواردين في المجموعتين 8 و 10، على التوالي.
    23. These questions, however, already relate to a substantive study of the problem and should therefore be left to a later stage of the work of the Commission on this topic. UN ٣٢ - غير أن هذه المسائل تتعلق فعلا بدراسة فنية للمشكل وينبغي بالتالي تركها إلى مرحلة لاحقة من مراحل أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    At this stage, I should also like to inform the Committee that, at the request of the sponsoring delegations, action on draft resolution A/C.1/64/L.47, contained in cluster 1, has been postponed to a later stage of the work of the Committee. UN في هذه المرحلة، أود أيضا أن أبلغ اللجنة بأنه، بناء على طلب الوفود المقدمة لمشروع القرار A/C.1/64/L.47، الوارد في المجموعة 1، تم إرجاء البت في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من عمل اللجنة.
    Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. UN وطلبت أوغندا أن يُحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى.
    Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. UN وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى.
    Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. UN وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى.
    There was broad agreement that consideration of a definition of ODR could more usefully be deferred to a later point in the discussion, when the components of the concept had been more fully elaborated. UN 40- وكان هناك اتفاق عام على أنه قد يكون من الأجدى إرجاء النظر في وضع تعريف لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر إلى مرحلة لاحقة من المناقشة، عندما تكون عناصر هذا المفهوم قد تبلورت على نحو أكمل.
    Since it is not my intention this morning to speak on the substance of the subjects on our agenda, I venture to reserve my words of congratulation upon your assumption of the presidency of the CD for a later stage of our work when I address the substantive issues. UN بما أنني لا أعتزم التحدث هذا الصباح عن جوهر المواضيع التي تتناولها البنود المدرجة في جدول أعمالنا، فسأرجئ تهنئتكم على توليكم رئاسة المؤتمر إلى مرحلة لاحقة من أعمالنا عندما أتناول القضايا الجوهرية.
    368. With respect to topics for future evaluation (paras. 33-37), one delegation indicated that it would reserve its position on the subject until a later stage of the Committee's deliberations. UN 368 - وفيما يتعلق بالمواضيع التي سيشملها التقييم في المستقبل (الفقرات 33-37)، أشار أحد الوفود إلى أنه سيحتفظ بموقفه بشأن هذا الموضوع إلى مرحلة لاحقة من مداولات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more