"إلى مساعدة حكومة" - Translation from Arabic to English

    • to assist the Government
        
    • to help the Government
        
    • at assisting the Government
        
    Description: The project aims to assist the Government of Guinea to develop a national safety control system for the horticultural export sector. UN الوصف: يهدف المشروع إلى مساعدة حكومة غينيا على تطوير نظام وطني لمراقبة السلامة في قطاع الصادرات البستانية.
    5. Invites the independent expert to assist the Government of Liberia to identify opportunities to maximize the flow of technical assistance; UN 5- يدعو الخبيرة المستقلة إلى مساعدة حكومة ليبيريا على تحديد الفرص المتاحة لزيادة تدفق المساعدة التقنية إلى أقصى حد؛
    5. Invites the independent expert to assist the Government of Liberia to identify opportunities to maximize the flow of technical assistance; UN 5- يدعو الخبيرة المستقلة إلى مساعدة حكومة ليبيريا على تحديد الفرص المتاحة لزيادة تدفق المساعدة التقنية إلى أقصى حد؛
    Invites the international community to assist the Government of Cambodia in its efforts to implement the present resolution. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    The members of the Council call upon the international community to help the Government of Sierra Leone to carry out its plan of disarmament, demobilization and reintegration. UN ويدعو أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة سيراليون على تنفيذ خطتها لنزع اﻷسلحة والتسريح واﻹدماج.
    Invites the international community to assist the Government of Cambodia in its efforts to implement the present resolution. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    13. The Council invites the mandate holder to assist the Government of Haiti in acting upon the recommendations made in the course of the universal periodic review. UN 13- يدعو المجلس المكلفَ بولاية الخبير المستقل إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    13. The Council invites the mandate holder to assist the Government of Haiti in acting upon the recommendations made in the course of the universal periodic review. UN 13- يدعو المجلس المكلف بالولاية إلى مساعدة حكومة هايتي في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    (vi) Launch a process to assist the Government of Afghanistan to effectively link coordinated donor support to the National Justice Programme. UN ' 6` يبادران بعملية ترمي إلى مساعدة حكومة أفغانستان في ربط الصلة بشكل فعال بين الدعم المنسق المقدم من المانحين بالبرنامج الوطني لقطاع العدل.
    Australia is leading efforts in the South Pacific region to assist the Government of Solomon Islands in restoring law and order and creating conditions conducive to stability and development. UN وتتزعم أستراليا الجهود في منطقة جنوب المحيط الهادئ الرامية إلى مساعدة حكومة جزر سليمان في استعادة القانون والنظام وتهيئة ظروف تفضي إلى تحقيق الاستقرار والتنمية.
    It is designed to assist the Government of South Africa in its efforts to prevent, detect and fight corruption and promote integrity, transparency, accountability and the rule of law. UN ويرمي هذا المشروع إلى مساعدة حكومة جنوب أفريقيا في جهودها الرامية إلى منع وكشف ومكافحة الفساد وزيادة النزاهة والشفافية والمساءلة وحكم القانون.
    The Special Rapporteur calls upon the international community to assist the Government of the Republic of Moldova in its fight against torture by providing financial and technical support. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة جمهورية مولدوفا، بتقديم الدعم المالي والتقني لها، في مكافحتها لممارسة التعذيب.
    The objective of the project is to assist the Government of Albania to formulate a full-sized GEF project designed to accelerate the market development for solar water heating in Albania and facilitate the sustainable growth of the market. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة حكومة ألبانيا في صياغة مشروع مكتمل في إطار مرفق البيئة العالمية يرمي إلى الإسراع في تطوير سوق تسخين الماء بالطاقة الشمسية في ألبانيا وتيسير نمو هذا السوق المستدام.
    The representative of Pakistan expressed her gratitude to the Executive Director for the sixth country programme which sought to assist the Government of Pakistan in achieving its objectives in the area of population and development. UN ١٧٤ - وأعربت ممثلة باكستان عن امتنانها للمديرة التنفيذية للبرنامج القطري السادس الذي يسعى إلى مساعدة حكومة باكستان على تحقيق أهدافها في مجال السكان والتنمية.
    The Government of Indonesia is determined to promote good governance and to establish a stable, democratic and prosperous society, and we are grateful both for the Secretary-General's visit and for the declaration of his intention to enhance the efforts of the United Nations to assist the Government of Indonesia in achieving those objectives. UN إن حكومة إندونيسيا مصممة على تعزيز الحكم الرشيد وإنشاء مجتمع ديمقراطي مزدهر، وإننا ممتنون لزيارة الأمين العام ولإعلان اعتزامه زيادة جهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة حكومة إندونيسيا على تحقيق تلك الأهداف.
    With 93 per cent of the global total of illicit production, it is essential that international efforts to assist the Government of Afghanistan in measures to counter the situation be strengthened and sustained over a period of years. UN ففي ظل إنتاج هذا البلد لحوالي 93 في المائة من مجموع الإنتاج العالمي غير المشروع، لا بد من تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة حكومة أفغانستان على تعزيز تدابير التصدي لهذا الوضع والاستمرار في تطبيقها على مدى سنوات.
    UNAMI's regular human rights reports are intended to assist the Government of Iraq, the KRG and MNF-I in ensuring protection of human rights and respect for the rule of law. UN وترمي تقارير حقوق الإنسان التي تعدها البعثة بصورة دورية إلى مساعدة حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان والقوات المتعددة الجنسيات في العراق على ضمان حماية حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون(191).
    The Secretariat is collaborating with the Marine Environment Division of IMO on a project funded by the Norwegian Agency for Development Cooperation, which is intended to assist the Government of Bangladesh in achieving the safe and environmentally sound recycling of ships in Bangladesh. UN وتتعاون الأمانة مع شعبة البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بشأن مشروع تموله الوكالة النرويجية للتنمية والتعاون، يرمي إلى مساعدة حكومة بنغلاديش على إنجاز إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً في بنغلاديش.
    15. The Organizing Commission aims to assist the Government of Panama in hosting the Universal Congress, thereby contributing to an ongoing effort to bring the users of the Panama Canal closer to this important junction between the Atlantic and the Pacific oceans, and to foster their involvement in its management. UN ١٥ - وترمي اللجنة التنظيمية إلى مساعدة حكومة بنما على استضافة المؤتمر العالمي، فتساهم بذلك في الجهود المستمرة الرامية إلى التقريب بين مستعملي قناة بنما ونقطة الاتصال الهامة هذه بين المحيطين اﻷطلسي والهادئ وإلى تشجيع اشتراكهم في إدارتها.
    This idea of a military presence in Zaire might meet with a favourable response, provided it is stipulated that the aim is to help the Government of Zaire to maintain peace and security in the Zairian province of Kivu, disarm the armed bands and deter any subversive elements from moving towards the frontiers of Burundi and Rwanda. UN ويمكن قبول فكرة الوجود العسكري في زائير هذه شريطة أن يتم تحديد أنها تهدف إلى مساعدة حكومة زائير على صون السلم واﻷمن في مقاطعة كيفو الزائيرية، وتجريد العصابات المسلحة من اﻷسلحة، والردع عن كل تحرك ذي طابع تخريبي في اتجاه الحدود البوروندية والرواندية.
    Target 2012: increase in Monitoring and Evaluation Committee capacity to address and support transparency and accountability initiatives, with reports to include recommendations to help the Government of Afghanistan and international community to develop robust anti-corruption measures UN الهدف لعام 2012: زيادة قدرة لجنة الرصد والتقييم على الاضطلاع بمبادرات الشفافية والمساءلة ودعمها، بحيث تتضمن التقارير توصيات تهدف إلى مساعدة حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في وضع تدابير رادعة لمكافحة الفساد
    The project is expected to result in a public report and related activities aimed at assisting the Government and the people of Cambodia to combat and end impunity. UN ويتوقع أن يؤدي المشروع إلى إعداد تقرير عام وإلى تنظيم أنشطة ذات صلة تهدف إلى مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على التصدي للإفلات من العقاب ووضع حد لـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more