"إلى مستشفيات" - Translation from Arabic to English

    • to hospitals
        
    • into hospitals
        
    In addition, 1,500 food baskets were delivered to hospitals in Basra, Wassit, Babylon and Qadisiyah. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توصيل 500 1 سلة أغذية إلى مستشفيات في البصرة، وواسط، وبابل، والقادسية.
    Therefore, the number of high-risk pregnancy cases referred to hospitals in Israel or east Jerusalem from either health centres of the Ministry of Health or health centres operated by UNRWA is not high. UN ولذلك فإن حالات الحمل عالي المخاطر المحالة إلى مستشفيات في إسرائيل أو في القدس الشرقية، سواء من المراكز الصحية التابعة لوزارة الصحة أو المراكز الصحية التي تشغّلها الأونروا ليس مرتفعاً.
    Subsequently, there were delays in evacuating severely wounded people to hospitals in Israel and Egypt. UN وبالتالي، فقد حدث تأخير في نقل ذوي الإصابات الخطيرة إلى مستشفيات في إسرائيل وفي مصر.
    The incident reportedly resulted in the deaths of 25 people and injured more than 110 civilians and soldiers who were taken to hospitals in Aleppo. UN وأُفيد بأن الحادث أسفر عن مقتل 25 شخصا وإصابة أكثر من 110 من المدنيين والجنود الذين نقلوا إلى مستشفيات في حلب.
    Also, the State preferentially allocated ambulances to remote county hospitals so that maternity firstaid and other obstetric services might be offered speedily, and developed ri clinics into hospitals equipped with obstetric department, maternity ward and delivery room. UN وعلاوة على ذلك، خصصت الدولة، بصورة تفضيلية، سيارات إسعاف لمستشفيات المحافظات النائية حتى يتسنى تقديم إسعافات الوضع الأولية وخدمات التوليد الأخرى على نحو سريع، كما طورت عيادات الريس إلى مستشفيات مجهزة بأقسام وأجنحة وقاعات للولادة.
    The incident reportedly resulted in the deaths of 25 people and injured more than 110 civilians and soldiers, who were taken to hospitals in Aleppo. UN وأُفيد بأن الحادث أسفر عن مقتل 25 شخصا وإصابة أكثر من 110 من المدنيين والجنود تم نقلهم إلى مستشفيات في حلب.
    In the same period 9,453 women were referred to hospitals where they received advanced treatment. UN وفي الفترة نفسها، أُحيلت 453 9 امرأة إلى مستشفيات حيث تلقّين علاجا متقدما.
    Hospitalization is outsourced to hospitals in Arusha and the relevant authorized places for medical evacuation. UN وعُهد تقديم خدمات الاستشفاء في المستشفيات إلى مستشفيات في أروشا، وإلى الأماكن المعتمدة لعمليات الإجلاء الطبي.
    Although officially no apartheid existed, when medical care was required white prisoners were allegedly sent to hospitals which were formerly white and black prisoners to those which were formerly black. UN ورغم أن الفصل العنصري غير موجود رسميا، يقال إن المساجين البيض يُرسلون، عندما يحتاجون إلى الرعاية الطبية، إلى المستشفيات التي كانت مخصصة للبيض، بينما يُرسل المساجين السود إلى مستشفيات السود السابقة.
    The Mission undertook visits to hospitals and schools in order to monitor, observe and report on the impact of the violence on the civilian population and to assess medical protection and humanitarian access. UN وأجرت البعثة زيارات إلى مستشفيات ومدارس لرصد أثر أعمال العنف على السكان المدنيين ومراقبته والبلاغ عنه، وتقييم حالة الحماية الطبية والحصول على الخدمات الإنسانية.
    Since 2008, 35-50 per cent of all women admitted annually to hospitals in Ukraine have been admitted for bodily injuries resulting from domestic violence. UN ومنذ عام 2008، بلغت نسبة النساء اللاتي أُدخلن إلى المستشفيات سنويا في أوكرانيا بسبب الإصابات البدنية من جراء العنف العائلي من 35 إلى 50 في المائة من العدد الإجمالي للنساء اللاتي أدخلن إلى مستشفيات.
    According to information received by the Special Rapporteur, the provisional toll is 23 dead and at least 17 wounded, who were taken to hospitals in Uvira. UN ووفقا للمعلومات التي وردت إلى المقررة الخاصة، أشارت التقارير المؤقتة إلى مقتل 26 شخصا، وإصابة ما لا يقل عن 17 شخصا بجراح تم نقلهم إلى مستشفيات أوفيرا.
    The transfer of patients to hospitals in other parts of the West Bank, and particularly to Israel and Egypt, has become particularly difficult as a result of closures and the refusal of permits. UN وقد أصبحت عمليات تحويل المرضى إلى مستشفيات في أنحاء أخرى من الضفة الغربية، وبخاصة إلى إسرائيل ومصر، أمراً شديد الصعوبة نتيجة لعمليات الإغلاق ورفض منح التصاريح.
    The transfer of patients to hospitals in other parts of the West Bank, and particularly to Israel and Egypt, has become particularly difficult as a result of closures and the refusal of permits. UN وقد أصبح تحويل المرضى إلى مستشفيات في أنحاء أخرى من الضفة الغربية، وبخاصة إلى إسرائيل ومصر، أمراً شديد الصعوبة نتيجة لعمليات الإغلاق ورفض منح التصاريح.
    21. The level and number of casualties have strained local medical services beyond capacity, requiring the transfer of severely injured victims to hospitals in neighbouring countries. UN 21- وقد ألقى مستوى وعدد الاصابات عبئا على الخدمات الطبية المحلية يتجاوز قدراتها، مما تطلب نقل الذين أُصيبوا بجراح خطيرة إلى مستشفيات في البلدان المجاورة.
    8. Additional requirements of $9,100 arose from three medical evacuations which were undertaken to hospitals outside the mission area, instead of the budgeted two evacuations. UN 8 - نشأت الاحتياجات الإضافية البالغة 100 9 دولار عن ثلاث عمليات للإجلاء الطبي إلى مستشفيات خارج منطقة البعثة، بدلا من عمليتي إجلاء كما كان مدرجا في الميزانية.
    It should be pointed out here that a substantial contribution was made at the grass-roots and sectoral levels through the construction of health facilities ranging from clinics to hospitals; if monitored and evaluated, that contribution would be shown to equal State spending on the health sector. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن المساهمة الشعبية والقطاعية التي تتمثل في تشييد العديد من المرافق الصحية باختلاف مستوياتها من نقاط غيار إلى مستشفيات كانت كبيرة تُضاهي ما تنفقه الدولة على قطاع الصحة إذا تم رصده وتقديره.
    107. Provision is made for medical treatment and airlifting to hospitals outside the mission area in those cases that are beyond the capability of the mission, at an estimated cost of $15,000 per month. UN ١٠٧ - رصد اعتماد للعلاج الطبي والنقل الجوي إلى مستشفيات خارج منطقة البعثة في الحالات التي تتجاوز متطلباتها العلاجية قدرة البعثة، بتكلفة شهرية تقدر ﺑ ٠٠٠ ١٥ دولار.
    132. Over several hours the wounded passengers were then airlifted by Israeli forces helicopters from the ship to hospitals in Israel. UN 132- وعلى مدار عدة ساعات، نقلت القوات الإسرائيلية الركاب المصابين جواً بطائرات الهليكوبتر من السفن إلى مستشفيات في إسرائيل().
    81. The unencumbered balance is attributable mainly to the increased capability of the level III hospitals in the Operation to handle critical medical cases that previously would have been referred to hospitals outside the UNAMID mission area. UN 81 - يعزى الرصيد الحر بالأساس إلى زيادة قدرة المستوى الثالث من المستشفيات في العملية المختلطة على علاج الحالات الطبية الحرجة التي كانت تحال من قبل إلى مستشفيات خارج نطاق منطقة البعثة.
    It explained that there were cases where the terrorists had been given medical treatment by ambulance crews, but once the armed groups were informed thereof, they would break into hospitals and humiliate doctors and nurses and forcibly take the injured to field hospitals, mosques and private homes. UN وأوضحت الحكومة أن هناك حالات كان فيها الإرهابيون يتلقون العلاج الطبي على أيدي طاقم الإسعاف، ولدى علم الجماعات المسلحة بذلك اقتحمت المستشفيات وأهانت الأطباء والممرضات لأخذ الجرحى عنوة إلى مستشفيات ميدانية وجوامع ومنازل خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more