However, regrettably, the Conference has failed to live up to expectations. | UN | ولكن للأسف، فقد فشل المؤتمر في الارتقاء إلى مستوى التوقعات. |
We are pleased to see that, less than two years after its launch, results have met expectations. | UN | ويسرنا أن نرى بعد أقل من عامين على إنشائه أن النتائج ترقى إلى مستوى التوقعات. |
The Advisory Committee is of the view that the information provided falls short of expectations. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات. |
Then the Conference on Disarmament would restore international confidence and live up to international expectations. | UN | وبذلك يسترد مؤتمر نزع السلاح الثقة الدولية ويرقى إلى مستوى التوقعات الدولية. |
I am delighted to see that the General Assembly has lived up to its expectations. | UN | ويسعدني أن أرى أن الجمعية العامة قد ارتقت إلى مستوى التوقعات. |
We hope that the forthcoming Copenhagen summit will meet the great expectations of humanity. | UN | ويحدونا الأمل في أن يرتقي مؤتمر قمة كوبنهاغن المقبل إلى مستوى التوقعات الكبيرة للبشرية. |
We are committed to doing our utmost to ensure that that body fully lives up to expectations. | UN | ونلتزم ببذل قصارى جهدنا لكفالة ارتقاء تلك الهيئة على نحو كامل إلى مستوى التوقعات. |
The establishment of the Organization of American States did not live up to expectations. | UN | ولا يرقى إنشاء منظمة الدول الأمريكية إلى مستوى التوقعات. |
Measured against these broad goals and objectives, the progress, so far, has fallen far short of expectations. | UN | وإذا ما قارنا التقدم المحرز حتى الآن بتلك الأهداف والغايات العامـة، فإنه لا يرقى إلى مستوى التوقعات. |
It is precisely this ad hoc arrangement that no longer seems sufficient, judging by the level of expectations and potential for cooperation between the two organizations. | UN | وهذا الترتيب المخصص بالتحديد هو الذي لم يعد كافيا، بالنظر إلى مستوى التوقعات وإمكانية التعاون بين المنظمتين. |
It will depend on all of us whether or not the fifty-third session of the General Assembly lives up to the expectations and hopes we place in it. | UN | ويتوقف اﻷمر علينا جميعا بأن نرقى بالدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة إلى مستوى التوقعات واﻵمال التي تضعها فيها. |
The status of implementation at present falls far short of the expectations expressed in 1995. | UN | والوضع الحالي لتنفيذ المعاهدة لا يرقى على اﻹطلاق. إلى مستوى التوقعات المعرب عنها في عام ١٩٩٥. |
However, implementation of solutions has fallen short of expectations. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ الحلول لم يصل إلى مستوى التوقعات. |
However, the efforts of the Council still fall short of expectations in the Middle East. | UN | ومع ذلك، مازالت الجهود التي يبذلها المجلس لا ترقى إلى مستوى التوقعات في الشرق الأوسط. |
That can be a virtue if such bodies have a strong mandate and sufficient resources to meet expectations. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك نعمة إذا كانت تلك الهيئات تحظى بولاية قوية وموارد كافية لكي ترقى إلى مستوى التوقعات. |
We will continue to do our utmost to live up to the high expectations with regard to our monitoring capabilities. | UN | وسنستمر في بذل قصارى جهدنا لكي نرقى إلى مستوى التوقعات المتعلقة بقدراتنا على الرصد. |
Where do we find ourselves five years after the adoption of the Programme of Action? Let us be frank -- the results do not live up to expectations. | UN | أين نجد أنفسنا بعد اعتماد برنامج العمل بخمس سنوات؟ فلنتكلم بصراحة: إن النتائج لا ترقى إلى مستوى التوقعات. |
However, the results have not always met our expectations because of the lack of necessary support. | UN | بيد أن النتائج لم ترق دائما إلى مستوى التوقعات لعدم توفر الدعم اللازم. |
Afar is currently considered an area of concern because the rainy season failed to meet expectations. | UN | وتعتبر عفر حاليا منطقة موضع اهتمام، لأن موسم الأمطار لم يرقَ إلى مستوى التوقعات. |
Generally speaking, the implementation of most of these initiatives has not met expectations: the initiatives were ambitious, but the capacities for implementation and the financial resources were inadequate. | UN | وبصفة عامة، لم يصل تنفيذ معظم هذه المبادرات إلى مستوى التوقعات: فقد كانت المبادرات طموحة في حين كانت القدرات على التنفيذ والموارد المالية غير كافية. |