That term should therefore be added to the term " modify " in the definition. | UN | ولذلك تنبغي إضافة هذا المصطلح إلى مصطلح " التعديل " الوارد في التعريف. |
290. When examining the meaning attributed to the term “family” in Polish society, we should take into account the historical context. | UN | ٠٩٢- ينبغي مراعاة السياق التاريخي عند دراسة المعنى المسند إلى مصطلح " اﻷسرة " في المجتمع البولندي. |
The European Union therefore understood all references to the term " family " within the draft resolution as reflective of that diversity. | UN | ولهذا يفهم الاتحاد الأوروبي أن جميع الإشارات إلى مصطلح " الأسرة " في مشروع القرار تبين هذا التنوع. |
The references to the term " fixed base " in other articles should be deleted. | UN | وينبغي حذف الإشارات إلى مصطلح " المقر الثابت " في المواد الأخرى. |
In addition to the term " State official " , the terms " State representative " , " State agent " , " State organ " are used. | UN | وإضافة إلى مصطلح " مسؤول الدولة " ، تُستعمل مصطلحات " ممثل الدولة " () و " وكيل الدولة " () و " جهاز الدولة " (). |
Even though a State would not be responsible under draft article 28 if it was unaware of the breach of obligation by the international organization, the meaning given to the term " circumvention " and the formulation of the rest of the provision were both broad and unclear. | UN | وحتى مع أن الدولة لن تكون مسؤولة بموجب مشروع المادة 28 إذا كانت غير عالمة بخرق الالتزام من جانب المنظمة الدولية، فإن المعني المقدم إلى مصطلح " الالتفاف " وصياغة بقية النص هما واسعان وغير واضحين. |
The meaning given to the term “family” | UN | المعنى المسند إلى مصطلح " اﻷسرة " |
The requisite timing for the objection was not entirely clear, and the very meaning given to the term " objection " might raise questions in comparison with the sense in which it was used in article 20 of the 1969 Vienna Convention. | UN | فالتوقيت المطلوب للاعتراض ليس واضحا تماما، وقد يثير المعنى المسند إلى مصطلح " الاعتراض " في حد ذاته تساؤلات عند مقارنته بالمعنى المستخدم في المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
In support of deletion, it was further stated that the reference to the term " court " could lead to confusion, as in some jurisdictions the competent authority was an administrative authority rather than the courts. | UN | وقيل أيضا تأييدا لحذفه إن الإشارة إلى مصطلح " المحكمة " يمكن أن تؤدي إلى بلبلة، حيث إن السلطة المختصة في بعض الولايات القضائية هي سلطة إدارية وليس المحاكم. |
UNFPA FRRs have eliminated reference to the term obligation as " commitments " is a more suitable term. | UN | حذفت الأنظمة المالية والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان الإشارة إلى مصطلح " التزام " نظراً إلى أن " تعهدات " مصطلح أنسب. |
:: Expansion of the commentary to clarify the interpretation of the standard of " foreseeable relevance " and to explicitly refer to the term " fishing expeditions " as an element within the determination of foreseeable relevance. | UN | :: توسيع نطاق الشرح بحيث يوضح تفسير معيار " الأهمية المتوقعة للمعلومات " ويشير صراحة إلى مصطلح " تصيُّد المعلومات بنيةٍ مبيَّتة " كعنصر في تحديد مدى الأهمية المتوقعة للمعلومات. |
United Nations treaty monitoring bodies also consistently refer to the term " sexual and reproductive rights " in their work and jurisprudence. | UN | كما تشير هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة باستمرار في عملها واجتهاداتها إلى مصطلح " الحقوق الجنسية والإنجابية " . |
For reasons of consistency, it was suggested that reference should be made to the term " record of the registration " rather than " copy of the notice " . | UN | وتوخياً للاتساق، اقتُرحت الإشارة إلى مصطلح " نسخة من قيد السجل " بدلاً من " نسخة من الإشعار " . |
The European Commission notes that draft article 2, subparagraph (c), refers to the term " agent " without, however, defining this. | UN | تلاحظ المفوضية الأوروبية أن الفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة 2 تشير إلى مصطلح " الوكيل " غير أنها لا تعرفه. |
43. The Chairperson noted that neither the Durban Declaration and Programme of Action nor the Outcome Document referred to the term " Afrophobia " and called for its introduction. | UN | 43- ولاحظت الرئيسة أنه لا إعلان وبرنامج عمل ديربان ولا الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان أشارتا إلى مصطلح " كراهية الأفارقة " (Afrophobia) ودعت إلى الأخذ به. |
11. The Committee notes the statement by the delegation that the State party refers to the term " torture " in a general context as any acts of causing injury on individuals and sets forth " torture " as a criminal offence. | UN | 11- تلاحظ اللجنة تصريح الوفد بأن الدولة الطرف تشير إلى مصطلح " التعذيب " في سياق عام على أنه أي فعل من الأفعال التي تلحق أضراراً بالأفراد وتحدد " التعذيب " كجريمة جنائية. |
Nuclear-weapon States usually add the adjective " credible " to the term " deterrence " , meaning that their arsenals must be sizeable. | UN | وعادة ما تضيف الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مصطلح " الردع " صفة " ذي المصداقية " ما يعني أن ترساناتها يجب أن تكون ضخمة. |
His delegation also reserved its position regarding the accuracy of the reference to the term " watershed " , which the Commission had added in footnote 92, although it was not mentioned in the Judge's Declaration. | UN | كما يتحفظ وفده على ما يتصل بدقة الإشارة إلى مصطلح " مستجمع مائي " الذي أضافته اللجنة في الحاشية 92 برغم أنه لا يرد ذكره في إعلان القاضي. |
In addition to the term " customary international law " it could include " State practice " , " practice " , " usage " , and " opinio juris sive necessitatis " . | UN | ويمكن أن يشمل بالإضافة إلى مصطلح " القانون الدولي العرفي " " ممارسة الدول " ، و " الممارسة " ، و " العادة " ، و " الاعتقاد بإلزامية الممارسة وضرورتها " |
Both provisions refer to the term " person in official capacity " , which is defined broadly in article 142 CC to also cover holders of judicial office, whether elected or appointed. | UN | وتشير أحكام كل من المادتين إلى مصطلح " الشخص ذي الصفة الرسمية " ، الذي تعرّفه إجمالاً المادة 142 من القانون الجنائي بأنه يشمل أيضا أصحاب مناصب القضاء، سواء أكانوا منتخبين أم معيَّنين. |