"إلى مصطلح" - Translation from Arabic to English

    • to the term
        
    That term should therefore be added to the term " modify " in the definition. UN ولذلك تنبغي إضافة هذا المصطلح إلى مصطلح " التعديل " الوارد في التعريف.
    290. When examining the meaning attributed to the term “family” in Polish society, we should take into account the historical context. UN ٠٩٢- ينبغي مراعاة السياق التاريخي عند دراسة المعنى المسند إلى مصطلح " اﻷسرة " في المجتمع البولندي.
    The European Union therefore understood all references to the term " family " within the draft resolution as reflective of that diversity. UN ولهذا يفهم الاتحاد الأوروبي أن جميع الإشارات إلى مصطلح " الأسرة " في مشروع القرار تبين هذا التنوع.
    The references to the term " fixed base " in other articles should be deleted. UN وينبغي حذف الإشارات إلى مصطلح " المقر الثابت " في المواد الأخرى.
    In addition to the term " State official " , the terms " State representative " , " State agent " , " State organ " are used. UN وإضافة إلى مصطلح " مسؤول الدولة " ، تُستعمل مصطلحات " ممثل الدولة " () و " وكيل الدولة " () و " جهاز الدولة " ().
    Even though a State would not be responsible under draft article 28 if it was unaware of the breach of obligation by the international organization, the meaning given to the term " circumvention " and the formulation of the rest of the provision were both broad and unclear. UN وحتى مع أن الدولة لن تكون مسؤولة بموجب مشروع المادة 28 إذا كانت غير عالمة بخرق الالتزام من جانب المنظمة الدولية، فإن المعني المقدم إلى مصطلح " الالتفاف " وصياغة بقية النص هما واسعان وغير واضحين.
    The meaning given to the term “family” UN المعنى المسند إلى مصطلح " اﻷسرة "
    The requisite timing for the objection was not entirely clear, and the very meaning given to the term " objection " might raise questions in comparison with the sense in which it was used in article 20 of the 1969 Vienna Convention. UN فالتوقيت المطلوب للاعتراض ليس واضحا تماما، وقد يثير المعنى المسند إلى مصطلح " الاعتراض " في حد ذاته تساؤلات عند مقارنته بالمعنى المستخدم في المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    In support of deletion, it was further stated that the reference to the term " court " could lead to confusion, as in some jurisdictions the competent authority was an administrative authority rather than the courts. UN وقيل أيضا تأييدا لحذفه إن الإشارة إلى مصطلح " المحكمة " يمكن أن تؤدي إلى بلبلة، حيث إن السلطة المختصة في بعض الولايات القضائية هي سلطة إدارية وليس المحاكم.
    UNFPA FRRs have eliminated reference to the term obligation as " commitments " is a more suitable term. UN حذفت الأنظمة المالية والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان الإشارة إلى مصطلح " التزام " نظراً إلى أن " تعهدات " مصطلح أنسب.
    :: Expansion of the commentary to clarify the interpretation of the standard of " foreseeable relevance " and to explicitly refer to the term " fishing expeditions " as an element within the determination of foreseeable relevance. UN :: توسيع نطاق الشرح بحيث يوضح تفسير معيار " الأهمية المتوقعة للمعلومات " ويشير صراحة إلى مصطلح " تصيُّد المعلومات بنيةٍ مبيَّتة " كعنصر في تحديد مدى الأهمية المتوقعة للمعلومات.
    United Nations treaty monitoring bodies also consistently refer to the term " sexual and reproductive rights " in their work and jurisprudence. UN كما تشير هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة باستمرار في عملها واجتهاداتها إلى مصطلح " الحقوق الجنسية والإنجابية " .
    For reasons of consistency, it was suggested that reference should be made to the term " record of the registration " rather than " copy of the notice " . UN وتوخياً للاتساق، اقتُرحت الإشارة إلى مصطلح " نسخة من قيد السجل " بدلاً من " نسخة من الإشعار " .
    The European Commission notes that draft article 2, subparagraph (c), refers to the term " agent " without, however, defining this. UN تلاحظ المفوضية الأوروبية أن الفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة 2 تشير إلى مصطلح " الوكيل " غير أنها لا تعرفه.
    43. The Chairperson noted that neither the Durban Declaration and Programme of Action nor the Outcome Document referred to the term " Afrophobia " and called for its introduction. UN 43- ولاحظت الرئيسة أنه لا إعلان وبرنامج عمل ديربان ولا الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان أشارتا إلى مصطلح " كراهية الأفارقة " (Afrophobia) ودعت إلى الأخذ به.
    11. The Committee notes the statement by the delegation that the State party refers to the term " torture " in a general context as any acts of causing injury on individuals and sets forth " torture " as a criminal offence. UN 11- تلاحظ اللجنة تصريح الوفد بأن الدولة الطرف تشير إلى مصطلح " التعذيب " في سياق عام على أنه أي فعل من الأفعال التي تلحق أضراراً بالأفراد وتحدد " التعذيب " كجريمة جنائية.
    Nuclear-weapon States usually add the adjective " credible " to the term " deterrence " , meaning that their arsenals must be sizeable. UN وعادة ما تضيف الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مصطلح " الردع " صفة " ذي المصداقية " ما يعني أن ترساناتها يجب أن تكون ضخمة.
    His delegation also reserved its position regarding the accuracy of the reference to the term " watershed " , which the Commission had added in footnote 92, although it was not mentioned in the Judge's Declaration. UN كما يتحفظ وفده على ما يتصل بدقة الإشارة إلى مصطلح " مستجمع مائي " الذي أضافته اللجنة في الحاشية 92 برغم أنه لا يرد ذكره في إعلان القاضي.
    In addition to the term " customary international law " it could include " State practice " , " practice " , " usage " , and " opinio juris sive necessitatis " . UN ويمكن أن يشمل بالإضافة إلى مصطلح " القانون الدولي العرفي " " ممارسة الدول " ، و " الممارسة " ، و " العادة " ، و " الاعتقاد بإلزامية الممارسة وضرورتها "
    Both provisions refer to the term " person in official capacity " , which is defined broadly in article 142 CC to also cover holders of judicial office, whether elected or appointed. UN وتشير أحكام كل من المادتين إلى مصطلح " الشخص ذي الصفة الرسمية " ، الذي تعرّفه إجمالاً المادة 142 من القانون الجنائي بأنه يشمل أيضا أصحاب مناصب القضاء، سواء أكانوا منتخبين أم معيَّنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more