"إلى معالجة تلك" - Translation from Arabic to English

    • to address those
        
    • to remedy those
        
    • to address them
        
    We call on the Secretary-General to address those constraints in the next budgetary cycle so that the Task Force can fully carry out its work. UN ونحن ندعو الأمين العام إلى معالجة تلك القيود في دورة الميزانية المقبلة حتى تتمكن فرقة العمل من القيام بعملها بشكل كامل.
    Participating countries agreed that additional efforts were needed to address those major public health issues. UN واتفقت البلدان المشاركة على أنه يتعين بذل جهود إضافية ترمي إلى معالجة تلك المسائل المتعلقة بالصحة العامة.
    He called on the international community to address those tensions by acting immediately. UN ودعا المجتمع الدولي إلى معالجة تلك التوترات باتخاذ إجراءات على الفور.
    With its extensive research capabilities, the University could contribute to efforts to address those problems. UN فالجامعة تستطيع، بقدراتها البحثية الواسعة النطاق، المساهمة في الجهود الهادفة إلى معالجة تلك المشاكل.
    He called upon the Iranian government to remedy those matters. UN ودعا الحكومة الإيرانية إلى معالجة تلك المسائل.
    The respective outputs aim to address those elements as they relate to terrestrial, freshwater and marine ecosystems, placing particular emphasis on improving food security and water quality. UN وتهدف النواتج المعنية إلى معالجة تلك العناصر من حيث صلتها بالنظم الإيكولوجية البرية والخاصة بالمياه العذبة والبحرية مع إسناد اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي ونوعية المياه.
    These procedures are intended to address those issues associated with the direct exchange of data and information and other procedures during armed conflict, or when there is an absence of diplomatic relations between States. UN وترمي هذه الإجراءات إلى معالجة تلك المسائل المقترنة بالتبادل المباشر للبيانات والمعلومات وغيرها من الإجراءات خلال النزاعات المسلحة، أو حيثما لا توجد علاقات دبلوماسية بين الدول.
    I have therefore recommended a set of revised strategic priorities for the Mission and a range of measures to address those challenges over the course of a 12-month period in order to enable their implementation and allow their effects to be seen. UN ومن ثم، أوصيت بتحديد مجموعة من الأولويات الاستراتيجية المنقحة للبعثة وطائفة من التدابير الرامية إلى معالجة تلك التحديات خلال فترة 12 شهرا، لكي يتاح تنفيذ التدابير ولكي تظهر آثارها.
    A strengthened safeguards system, including through the implementation of an additional protocol, was essential to the collective efforts to address those risks. UN وأوضح أن من الأساسي بالنسبة للجهود الجماعية الرامية إلى معالجة تلك المخاطر تعزيز نظام الضمانات بطرق مختلفة منها تنفيذ بروتوكول إضافي.
    I definitely feel that we need to address those concerns, but I wonder whether we can adopt this programme as it stands, while at the same time exercising the flexibility that we have indicated: as Chairperson, I am certainly eager to maintain this spirit of flexibility where exceptional circumstances warrant it. UN وإنني بالتأكيد أرى أننا بحاجة إلى معالجة تلك الشواغل، ولكنني أتساءل عما إذا كنا نستطيع أن نعتمد هذا البرنامج كما هو، بينما نبدي في الوقت نفسه المرونة التي أشرنا إليها: بصفتي رئيساً، فإنني بالتأكيد حريص على الإبقاء على روح المرونة هذه إن اقتضتها ظروف استثنائية.
    17. Paragraphs 1 to 5 of the elements of a package proposed in 2007 sought to address those aspects. UN 17 - وسعت الفقرات من 1 إلى 5 من عناصر المجموعة المقترحة في عام 2007 إلى معالجة تلك الجوانب.
    The General Assembly, in its efforts to address those challenges in a manner that is consistent with chapter 13 of Agenda 21, the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals, may wish to reiterate some of the possible courses of action for Governments, such as: UN وقد ترغب الجمعية العامة، وهي تسعى إلى معالجة تلك التحديات على نحو يتسق مع الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ والأهداف الإنمائية للألفية، في أن تعيد التأكيد على بعض مسارات العمل التي يمكن أن تضطلع بها الحكومات مثل:
    He stressed the need to address those issues on a multilateral basis in order to strengthen international cooperation to fight corruption, which undermined sustainable development and hindered foreign investment. UN وشدّد على الحاجة إلى معالجة تلك المسائل على أساس متعدّد الأطراف بغية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الفساد، الذي يقوّض التنمية المستدامة ويعوق الاستثمار الأجنبي.
    In his reply dated 13 January 1999, the Secretary-General had sought to address those concerns and to provide clarification of all the points raised in the memorandum. UN وفي رده المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، سعى اﻷمين العام إلى معالجة تلك الشواغل وإلى تقديم إيضاحات بشأن جميع النقاط المثارة في المذكرة.
    Emphasizing the need to address those imbalances and asymmetries in international finance, trade, technology and investment patterns that have a negative impact on development prospects for developing countries, with a view to minimizing those impacts, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى معالجة تلك الاختلالات والتفاوتات في الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية التي لها أثر سلبي على احتمالات التنمية في البلدان النامية بغية تقليص ذلك الأثر إلى أدنى حد،
    " Emphasizing the need to address those imbalances and asymmetries in international finance, trade, technology and investment patterns that have a negative impact on development prospects for developing countries, UN " وإذ تؤكد على الحاجة إلى معالجة تلك الاختلالات والتفاوتات في الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية التي لها أثر سلبي على آفاق التنمية في البلدان النامية،
    It is expected that the findings of the surveys will play a crucial role in identifying existing gaps in Viet Nam's response to domestic violence and determining future activities and initiatives to address those gaps. UN ومن المتوقع أن تؤدِّي نتائج الدراسات الاستقصائية دوراً حاسماً في كشف الثغرات التي تشوب التدابير التي تتَّخذها فييت نام تصدِّياً للعنف المنـزلي وفي تحديد الأنشطة والمبادرات المستقبلية الرامية إلى معالجة تلك الثغرات.
    50. The Conference recognizes the safety and security issues associated with nuclear energy, as well as the important issue of managing spent fuel and radioactive waste in a sustainable manner, while also recognizing the continuing international efforts to address those issues. UN 50 - ويقرّ المؤتمر بقضايا السلامة والأمن المرتبطة بالطاقة النووية، وكذلك بالقضية الهامة المتمثلة في إدارة الوقود المستهلك والنفايات المشعة بطريقة مستدامة، في حين يقر أيضا بالجهود الدولية المستمرة الرامية إلى معالجة تلك القضايا.
    The Advisory Committee recalls its suggestion that future reports of the Secretary-General place greater emphasis on factors contributing to sexual exploitation and abuse and efforts to address those factors (A/66/718, para. 164). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى اقتراحها بأن توجه تقارير الأمين العام المقبلة مزيدا من الاهتمام إلى تحليل العوامل التي تسهم في وقوع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وعلى الجهود الرامية إلى معالجة تلك العوامل (A/66/718، الفقرة 164).
    54. Mr. Lammers (Netherlands) said that the ruling of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case should serve as a basis for the draft articles on diplomatic protection of legal persons, although his delegation believed that the rules set out in that case were not entirely satisfactory; however, his country had tried to remedy those imperfections by concluding bilateral and multilateral investment treaties. UN 54 - السيد لا مرز (هولندا): قال إن القرار الصادر من محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة يجب أن يسهم كأساس في صوغ مشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص القانونيين، رغم أن وفده يرى أن القواعد الواردة في هذه الحالة ليست مُرضية تماماً، ومع ذلك فقد سعى بلده إلى معالجة تلك العيوب من خلال إبرام معاهدات استثمار ثنائية ومتعددة الأطراف.
    The Group took note of the challenges and difficulties arising from the system-wide coherence process and UNIDO's efforts to address them. UN 11- وتلاحظ المجموعة التحديات والصعوبات الناشئة من عملية تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة وجهود اليونيدو الرامية إلى معالجة تلك التحديات والصعوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more