"إلى معالجة مشاكل" - Translation from Arabic to English

    • to address the problems
        
    • to address problems
        
    • to tackle the problems
        
    Accordingly, we have been willing and active participants in the dialogue to address the problems in part XI of the Convention that have prevented States from becoming parties to that instrument. UN ومن ثم، شاركنا برغبة ونشاط في الحوار الرامي إلى معالجة مشاكل الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والتي حالت دون أن تصبح تلك الدول أطرافا في ذلك الصك.
    8.5 The efforts to address the problems of the development of Africa under this programme would need to continue over the plan period. UN 8 - 5 وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى معالجة مشاكل التنمية في أفريقيا في إطار هذا البرنامج أثناء فترة الخطة.
    8.5 The efforts to address the problems of the development of Africa under this programme would need to continue over the plan period. UN 8-5 وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى معالجة مشاكل التنمية في أفريقيا في إطار هذا البرنامج أثناء فترة الخطة.
    The consequences are twofold: immigrant women and men are further stigmatized and marginalized, which complicates their engagement in a constructive dialogue to address problems of gender inequality that indeed exist within their communities. UN والعواقب مزدوجة: يعزَّز وصم المرأة والرجل المهاجرين ويهمّشان، مما يعقّد سعيهما لإقامة حوار بناء يهدف إلى معالجة مشاكل اللامساواة بين الجنسين التي توجد فعلاً في مجتمعيهما.
    Meanwhile, pending the achievement of that objective, the Special Rapporteur has tried to address problems of intolerance and discrimination that reflect the situation in as many States as possible. UN بيد أنه في انتظار بلوغ هذا الهدف، سعى المقرر الخاص إلى معالجة مشاكل التعصب والتمييز التي تعكس الوضع القائم في أكبر عدد ممكن من الدول.
    These centres are funded from the local budgetary resources earmarked for programmes to tackle the problems of children, women and families. UN وتمول هذه المراكز من موارد الميزانية المحلية المخصصة للبرامج الرامية إلى معالجة مشاكل الطفل والمرأة والأسرة.
    The international financial institutions are invited to examine further proposals to tackle the problems of a number of developing countries with regard to multilateral debt, taking into account the specific situation of each country. UN ومطلوب من المؤسسات المالية الدولية أن تدرس مزيدا من المقترحات الرامية إلى معالجة مشاكل عدد من البلدان النامية فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل بلد.
    The importance of fair and efficient refugee status determination procedures, the need to address the problems of abuse of these procedures and trafficking were also discussed. UN ونوقشت أيضاً أهمية الاجراءات العادلة والفعالة لتحديد مركز اللاجئ، والحاجة إلى معالجة مشاكل إساءة استعمال هذه اﻹجراءات، والاتجار باللجوء.
    The importance of fair and efficient refugee status determination procedures, the need to address the problems of abuse of these procedures and trafficking were also discussed. UN ونُوقشت أيضاً مسألة أهميـة أن تكـون هنـاك إجراءات منصفة وفعالة لتحديد مركز اللاجئ، والحاجة إلى معالجة مشاكل إساءة استخدام هذه الاجراءات واستعمالها بشكل غير مشروع.
    Notwithstanding these efforts, the Committee recommends that major attention and resources be focused on further measures to address the problems of extreme poverty affecting the majority of the population, which have adversely affected the rights of the child, inter alia, to adequate nutrition, clothing and housing. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، توصي اللجنة بتخصيص قسط كبير من الاهتمام والموارد لاتخاذ تدابير اضافية ترمي إلى معالجة مشاكل الفقر المدقع التي تؤثر على أغلبية السكان وتؤثر بالتالي تأثيرا ضارا على حقوق الطفل ومنها حقه في التغذية الملائمة والكساء والسكن الملائم.
    If we want a lasting foundation for peace in our own societies and internationally, we need to address the problems of poverty, deprivation and social exclusion. UN وأن أردنا إرساء أساس دائم للسلام في مجتمعاتنا وعلى المستوى الدولي، فإننا نحتاج إلى معالجة مشاكل الفقر والحرمان والاستبعاد الاجتماعي.
    Subsequently, the Agenda for Development underlined the need to address the problems of crime, violence and abuse of and trafficking in drugs. UN وقد أكدت خطة التنمية لاحقا الحاجة إلى معالجة مشاكل الجريمة والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها)٦١(.
    68. Comprehensive policies linking legislation, capacity-building, sensitization, social services and public education should be implemented to address the problems of domestic violence and violence against women. UN 68- وينبغي تنفيذ سياساتٍ شاملة تربط بين التشريع وبناء القدرات والتوعية والخدمات الاجتماعية والتعليم العام وترمي إلى معالجة مشاكل العنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة.
    39. The Arusha Agreement recognized the need to address the problems of unequal access to political, social and economic opportunities. UN 39 - سلّم اتفاق أروشا بالحاجة إلى معالجة مشاكل الافتقار إلى التكافؤ في الحصول على الفرص السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Longer-term strategies to address the problems of unemployed youth and regional disarmament, demobilization and reintegration remain challenges to effective reintegration, socio-economic recovery and political stability, including conflict prevention. UN وما زالت الاستراتيجيات الطويلة الأجل الرامية إلى معالجة مشاكل بطالة الشباب ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الإقليمي تشكل تحديات تحول دون إعادة الإدماج على نحو فعال والانتعاش الاجتماعي الاقتصادي والاستقرار السياسي، بما في ذلك منع قيام المنازعات.
    (h) Underlines the urgent need to address the problems of those displaced, to implement measures to prevent situations leading to further involuntary population displacement and to manage other types of migratory flows in the region; UN )ح( تؤكد الحاجة الملحة إلى معالجة مشاكل المشردين، وتنفيذ التدابير لمنع الحالات المؤدية إلى مزيد تشريد السكان غير الطوعي، وتنظيم أنواع تدفقات الهجرة اﻷخرى في المنطقة؛
    For example, in the area of organic agriculture, there is a need to address problems such as standards, certification and subsidies in some developed countries. UN فمثلاً، هناك، في مجال الزراعة العضوية، حاجة في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى معالجة مشاكل من قبيل المعايير وإصدار الشهادات والإعانات.
    It also emphasized the need to address problems of non-compliance by members and cooperating non-members, and fishing by non-members, which continued to undermine the effectiveness of adopted conservation and management measures. UN وأكد المؤتمر أيضا الحاجة إلى معالجة مشاكل عدم امتثال الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المتعاونة، والصيد الذي تمارسه الدول غير الأعضاء، والذي ما فتئ يقوض فعالية التدابير المعتمدة للحفظ والإدارة.
    3. Persons with disabilities 265. There is growing recognition in many countries of the need to address problems of disabled persons in the context of overall development and the broader human rights framework. UN 265 - ثمة إدراك متزايد في العديد من البلدان بالحاجة إلى معالجة مشاكل المعوقين في سياق التنمية الشاملة وفي الإطار الأوسع الخاص بحقوق الإنسان.
    The international financial institutions are invited to examine further proposals to tackle the problems of a number of developing countries with regard to multilateral debt, taking into account the specific situation of each country. UN ومطلوب من المؤسسات المالية الدولية أن تدرس مزيدا من المقترحات الرامية إلى معالجة مشاكل عدد من البلدان النامية فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل بلد.
    The international financial institutions are invited to examine further proposals to tackle the problems of a number of developing countries with regard to multilateral debt, taking into account the specific situation of each country. UN ومطلوب من المؤسسات المالية الدولية أن تدرس مزيدا من المقترحات الرامية إلى معالجة مشاكل عدد من البلدان النامية فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل بلد.
    1.7. Although the Women's Committee of Uzbekistan has the legal status of a social organization, it operates as the main mechanism for implementing government policy to tackle the problems of the country's women. UN 1-7 ومع أن لجنة المرأة في أوزبكستان تتمتع بالوضع القانوني للمنظمات الاجتماعية، فهي تعمل بوصفها الآلية الرئيسية لتنفيذ سياسات الحكومة الهادفة إلى معالجة مشاكل المرأة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more