"إلى ملتمسي اللجوء" - Translation from Arabic to English

    • to asylum-seekers
        
    • to asylum seekers
        
    • for asylum-seekers
        
    • to asylumseekers
        
    • for asylum seekers
        
    In some other countries, however, especially in east Asia, the Office was prevented from having access to asylum-seekers in border regions. UN على أن المفوضية لم تتمكن في بعض البلدان الأخرى، وخاصة في شرق آسيا، من الوصول إلى ملتمسي اللجوء في مناطق الحدود.
    In Central Asia and Central and Eastern Europe, UNHCR helped to develop the capacity of local agencies to provide counselling and assistance to asylum-seekers and refugees. UN ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Office on Drugs and Crime is working in Bosnia and Herzegovina and Croatia to provide information to asylum-seekers most at risk of falling prey to human traffickers. UN ويعمل المكتب في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على تقديم المعلومات إلى ملتمسي اللجوء الأكثر عرضة للوقوع في شراك المتجرين بالبشر.
    It recommended that Romania improve general reception conditions, with a particular focus on material assistance, as well as social, psychological and medical services provided to asylum seekers in RIO. UN وأوصت بأن تنهض رومانيا بظروف الاستقبال العامة، وأن تركز بالخصوص على المساعدة المادية وعلى الخدمات الاجتماعية والنفسية والطبية المقدمة إلى ملتمسي اللجوء في مكتب الهجرة الروماني.
    At another level, there are bureaucratic obstacles, including unwieldy, inefficient or inappropriate structures for dealing with refugees, a dearth of manpower generally or of adequately trained officials, and the non-availability of expert assistance for asylum-seekers and refugees. UN 110- وعلى مستوى آخر، توجد عقبات بيروقراطية، منها وجود هياكل لمعالجة حالة اللاجئين تتسم بكونها غير عملية وغير فعالة وغير مناسبة، ووجود نقص في عدد الموظفين عموما، أو في عدد الموظفين المدربين تدريبا كافيا، وعدم توفر المساعدة التي يقدمها الخبراء إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    424. The Committee is concerned about reports that social assistance benefits provided to asylumseekers are often considerably lower than those received by citizens of the State party. UN 424- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن استحقاقات المساعدة الاجتماعية التي تقدم إلى ملتمسي اللجوء غالباً ما تكون أقل بكثير من الإعانات التي يتلقاها مواطنو الدولة الطرف.
    It is subject to a maximum period of 18 months for irregular immigrants and failed asylum seekers, and to 12 months for asylum seekers. UN ويشترط ألا يتجاوز 18 شهراً بالنسبة إلى المهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء المرفوضة طلباتهم و12 شهراً بالنسبة إلى ملتمسي اللجوء.
    (j) Allow the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) full access to asylum-seekers, and vice versa. UN (ي) السماح لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بالوصول دون عائق إلى ملتمسي اللجوء والعكس بالعكس.
    There was no financial allowance granted to asylum-seekers in Greece. UN ولا تُمنح أي مساعدة مالية إلى ملتمسي اللجوء في اليونان(112).
    Following Japan's universal periodic review, the Human Rights Council had also recommended that Japan should provide legal aid to asylum-seekers who required it, but so far no concrete steps had been taken to provide such services. UN 6- وعقب الاستعراض الدوري الشامل للحالة في اليابان أوصى مجلس حقوق الإنسان أيضاً بأن يقدم اليابان المساعدة القانونية إلى ملتمسي اللجوء الذين يحتاجون إليها، لكنه لم تتخذ حتى الآن أي خطوات ملموسة لتقديم هذه الخدمات.
    Moreover, only very few lawyers provided free services to asylum-seekers and irregular migrants wishing to challenge their detention. UN وعلاوة على ذلك، لا يقدم سوى عدد قليل من المحامين خدمات مجانية إلى ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين الراغبين في الطعن في قرار احتجازهم(38).
    (c) Investigate allegations of payments by Government officials to asylum-seekers to persuade them to leave the State party in order to avoid having to undertake an in-depth assessment of the respective asylum application; UN (ج) التحقيق في الادعاءات القائلة بتقديم مدفوعات من موظفين حكوميين إلى ملتمسي اللجوء لإقناعهم بمغادرة الدولة الطرف من أجل تجنب الاضطرار إلى إجراء تقييم متعمق لطلب اللجوء المعني؛
    (c) Investigate allegations of payments by Government officials to asylum-seekers to persuade them to leave the State party in order to avoid having to undertake an in-depth assessment of the respective asylum application; UN (ج) التحقيق في الادعاءات القائلة بتقديم مدفوعات من موظفين حكوميين إلى ملتمسي اللجوء لإقناعهم بمغادرة الدولة الطرف من أجل تجنب الاضطرار إلى إجراء تقييم متعمق لطلب اللجوء المعني؛
    49. AI was concerned that asylum-seekers may not have adequate access to legal advice, following the termination by the Ministry of Interior of the contracts of almost all independent NGOs providing legal advice to asylum-seekers. UN 49- أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن ملتمسي اللجوء لا يستطيعون الحصول بشكل كافٍ على المشورة القانونية بعد أن أنهت وزارة الداخلية عقود جميع المنظمات غير الحكومية المستقلة تقريباً التي كانت تقدم خدمات المشورة القانونية إلى ملتمسي اللجوء.
    (c) Investigate allegations of payments by Government officials to asylum-seekers to persuade them to leave the State party in order to avoid having to undertake an in-depth assessment of the respective asylum application; UN (ج) التحقيق في الادعاءات القائلة بتقديم مدفوعات من موظفين حكوميين إلى ملتمسي اللجوء لإقناعهم بمغادرة الدولة الطرف من أجل تجنب الاضطرار إلى إجراء تقييم متعمق لطلب اللجوء المعني؛
    In the context of facilitating cooperation between States and UNHCR, and in accordance with data protection and confidentiality principles, UNHCR should be given access to asylum-seekers in order to exercise its function of international protection, taking into account the well-being of persons entering reception or other refugee centres; and asylum-seekers are entitled to have access to UNHCR; UN `8 ' في سياق تيسير التعاون بين الدول والمفوضية، ووفقاً للمبادئ المتعلقة بحماية البيانات وسريتها، ينبغي أن تتاح للمفوضية إمكانية الوصول إلى ملتمسي اللجوء كي يتسنى لها القيام بالمهمة المنوطة بها، وهي الحماية الدولية، واضعة في اعتبارها سلامة الأشخاص الذين يدخلون مراكز الاستقبال أو غيرها من مراكز اللاجئين؛ ولملتمسي اللجوء الحق في أن تتاح لهم سبل الوصول إلى المفوضية؛
    In the context of facilitating cooperation between States and UNHCR, and in accordance with data protection and confidentiality principles, UNHCR should be given access to asylum-seekers in order to exercise its function of international protection, taking into account the well-being of persons entering reception or other refugee centres; and asylum-seekers are entitled to have access to UNHCR; UN `8` في سياق تيسير التعاون بين الدول والمفوضية، ووفقاً للمبادئ المتعلقة بحماية البيانات وسريتها، ينبغي أن تتاح للمفوضية إمكانية الوصول إلى ملتمسي اللجوء كي يتسنى لها القيام بالمهمة المنوطة بها، وهي الحماية الدولية، واضعة في اعتبارها سلامة الأشخاص الذين يدخلون مراكز الاستقبال أو غيرها من مراكز اللاجئين؛ ولملتمسي اللجوء الحق في أن تتاح لهم سبل الوصول إلى المفوضية؛
    - ISS Japan has been commissioned by UNHCR to provide assistance to asylum seekers and recognized refugees. UN - وكلّفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية في اليابان بتقديم المساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين المعترف بهم.
    In its follow-up response, Liechtenstein stated that payments were made only to asylum seekers who had already stayed in a different European country, voluntarily wanted to return there and thus withdrew their applications in Liechtenstein. UN وذكرت ليختنشتاين في معرض ردها في إطار المتابعة أن المبالغ المالية لا تقدم إلا إلى ملتمسي اللجوء الذين سبق لهم الإقامة في بلد أوروبي مختلف، ويريدون طوعاً العودة إلى هناك وبالتالي سحب طلباتهم في ليختنشتاين.
    Strengthen the asylum procedures by, among others, improving legal assistance for asylum-seekers, expediting the procedures, and responding to specific needs of asylum-seekers who are children, women and the elderly (Thailand); 100.52. UN 100-51- تعزيز إجراءات اللجوء بوسائل منها تحسين المساعدة القانونية المقدمة إلى ملتمسي اللجوء والتعجيل بمعالجة الدعاوى والاستجابة للاحتياجات الخاصة بملتمسي اللجوء من الأطفال والنساء والمسنين (تايلند)؛
    In Argentina, for example, UNHCR signed a cooperation agreement with the Ombudsman's Office (Defensoría General de la Nación) and the National Commission for Refugees, which foresees legal advice for asylum-seekers and refugees. UN ففي الأرجنتين مثلاً أبرمت المفوضية اتفاق تعاون مع مكتب أمين المظالم (Defensoría General de la Nación) واللجنة الوطنية المعنية بشؤون اللاجئين، يقضي بإسداء المشورة القانونية إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    15. The Committee is concerned about reports that social assistance benefits provided to asylumseekers are often considerably lower than those received by citizens of the State party. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن استحقاقات المساعدة الاجتماعية التي تقدم إلى ملتمسي اللجوء غالباً ما تكون أقل بكثير من الإعانات التي يتلقاها مواطنو الدولة الطرف.
    61. In 2012, noting the current plans to reduce the monthly cash allowance for asylum seekers, the Council of Europe Commissioner for Human Rights called on the authorities to avoid a regression of living conditions and continue to ensure decent standards of living. UN 61- وفي عام 2012، أحاط مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا علماً بالخطط الحالية الرامية إلى الحد من البدلات النقدية الشهرية المقدمة إلى ملتمسي اللجوء ودعا السلطات إلى الحيلولة دون تدهور الأوضاع المعيشية والمضي في ضمان مستويات معيشية لائقة(73).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more