"إلى ممارسات تمييزية" - Translation from Arabic to English

    • to discriminatory practices
        
    • into discriminatory practices
        
    • to practices that discriminate
        
    • in discriminatory practices
        
    The Government of Uruguay seemed to recognize that certain social .patterns had led to discriminatory practices that had destructive consequences in all areas of life. UN ويبدو أن حكومة أوروغواي تعترف بأن بعض الأنماط الاجتماعية أدت إلى ممارسات تمييزية لها عواقب هدامة في جميع مجالات الحياة.
    They can increase vulnerability, especially when they lead to discriminatory practices, gender bias, harmful practices and the social acceptance and underreporting of violations. UN إذ يمكن أن تزيد من درجة تعرض الأطفال للخطر لا سيما عندما يفضي ذلك إلى ممارسات تمييزية أو إلى تحيز جنساني أو إلى ممارسات ضارة أو إلى قبول المجتمع للانتهاكات وعدم الإبلاغ عنها.
    The recording of sensitive data which could lead to discriminatory practices, for instance on grounds of race, ethnicity, or political, philosophical or religious opinions, was prohibited. UN وتسجيل البيانات الحساسة التي يمكن أن تقود إلى ممارسات تمييزية من ذلك مثلاً لأسباب تتعلق بالعنصر أو الإثنية أو الآراء السياسية أو الفلسفية أو الدينية محظور.
    Deeply concerned about the current trend of the evolution of racism into discriminatory practices based on culture, nationality, religion or language, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجاه الحالي المتمثل في تطور العنصرية إلى ممارسات تمييزية قائمة على أساس الثقافة أو الجنسية أو الدين أو اللغة،
    273. Faced with the limited success of youth measures, as explained in chapter I of the present report, much hope has been put in a new approach that will be promoted within the framework of the Youth Employment Network: removing barriers leading to practices that discriminate against youth employment in general, the employment of young women or youth entrepreneurship. UN 273 - وأمام النجاح المحدود للتدابير المتخذة لصالح الشباب، على النحو المبين في الفصل الأول من هذا التقرير، انصرفت الآمال إلى نهج جديد سيُروَّج له في إطار شبكة تشغيل الشباب، ويتمثل ذلك النهج في إزالة العوائق التي تؤدي إلى ممارسات تمييزية ضد عمل الشباب بصفة عامة أو تشغيل الشابات أو مباشرة الشباب للأعمال الحرة.
    Such unfounded allegations or attitudes can lead to discriminatory practices in relation to admission procedures, registration, or standards of treatment. UN ويمكن لمثل هذه المزاعم أو المواقف التي لا أساس لها أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية فيما يتعلق بإجراءات القبول، أو التسجيل، أو معايير المعاملة.
    Such unfounded allegations or attitudes can lead to discriminatory practices in relation to admission procedures, registration, or standards of treatment. UN ويمكن لمثل هذه المزاعم أو المواقف التي لا أساس لها أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية فيما يتعلق بإجراءات القبول، أو التسجيل، أو معايير المعاملة.
    Experience suggested that they often suffered discrimination not only on the basis of their gender but also on account of their race or religion, and might also be subject to discriminatory practices as part of their own culture. UN وتبين التجربة أنهن يعانين من التمييز ليس فقط على أساس نوع جنسهن وإنما أيضاً بسبب عرقهن أو ديانتهن، يمكن أن يتعرض أيضاً إلى ممارسات تمييزية كجزء من ثقافتهن.
    Another major issue of concern is the fact that the hierarchy among prisoners appears to lead to discriminatory practices and, in some cases, to violence. UN وثمة مسألة رئيسية أخرى تثير القلق وهي أن تراتبية المكانة فيما بين السجناء تؤدي، فيما يبدو، إلى ممارسات تمييزية بل وإلى العنف في بعض الحالات.
    It was cautioned that expanding the application of measures justifiable in national defence and national security sectors to other sectors might lead to discriminatory practices. UN وحُذر من أن التوسّع في تطبيق التدابير المبرر استخدامها في قطاعي الدفاع الوطني والأمن الوطني ليشمل قطاعات أخرى ربما يؤدي إلى ممارسات تمييزية.
    59. It should be noted that the Sultanate of Oman never had any laws or actions that lead to discriminatory practices and thus need to be cancelled or amended. UN 58- وجدير بالذكر أن السلطنة لم تعرف قوانين أو تدابير تفضي إلى ممارسات تمييزية حتى تلغيها أو تعدلها.
    12. In the light of articles 2 and 3 of the Convention, the Committee is concerned at the continued use of the term “illegitimate children”, to refer to children born out of wedlock, in administrative instructions and regulations by the State party, which could lead to discriminatory practices against these children. UN ٢١- وفي ضوء المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف اﻷمر الذي يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال.
    40. In the light of articles 2 and 3 of the Convention, the Committee is concerned at the continued use of the term “illegitimate children”, to refer to children born out of wedlock, in administrative instructions and regulations by the State party, which could lead to discriminatory practices against these children. UN ٠٤- وفي ضوء المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف، اﻷمر الذي قد يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال.
    The independent expert also referred to the findings suggesting that such situation might partly be attributed to discriminatory practices. UN وأشارت الخبيرة المستقلة أيضاً إلى النتائج التي توحي بأن هذه الحالة يمكن أن تعزى جزئياً إلى ممارسات تمييزية(65).
    16. The Committee is concerned about the requirement for a " buena presencia " (good appearance) which is frequently applied for appointment to a skilled job: its ambiguous nature means that it may give rise to discriminatory practices. UN 16- يساور اللجنة قلق بشأن شرط " حسن المظهر " اللازم استيفاؤه من أجل الحصول على وظيفة بمؤهل، إذ إن غموض هذا المفهوم قد يفضي إلى ممارسات تمييزية.
    1235. In the light of articles 2 and 3 of the Convention, the Committee is concerned at the continued use of the term " illegitimate children " , to refer to children born out of wedlock, in administrative instructions and regulations by the State party, which could lead to discriminatory practices against these children. UN ١٢٣٥- وفي ضوء المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف، اﻷمر الذي قد يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال.
    (c) Such measures as are necessary, including training, be taken to ensure that in the treatment of vulnerable groups, in particular foreigners and ethnic and national minorities, law enforcement officers do not resort to discriminatory practices; UN (ج) اتخاذ ما يلزم من التدابير، بما في ذلك التدريب، لضمان عدم لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إلى ممارسات تمييزية أثناء معاملة الجماعات المستضعفة، ولا سيما الأجانب والأقليات الإثنية والقومية؛
    Deeply concerned about the current trend of the evolution of racism into discriminatory practices based on culture, nationality, religion or language, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجاه الجاري المتمثل في تطور العنصرية إلى ممارسات تمييزية قائمة على أساس الثقافة أو الجنسية أو الدين أو اللغة،
    Deeply concerned about the current trend of the evolution of racism into discriminatory practices based on culture, nationality, religion or language, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الاتجاه الجاري المتمثل في تطور العنصرية إلى ممارسات تمييزية قائمة على أساس الثقافة أو الجنسية أو الدين أو اللغة،
    54. Recognize within the cultural, ethnic and racial diversity, the existence of gender relations that translate into discriminatory practices against women, and for this reason affirm the need to make efforts to transform stereotypes that perpetuate this situation; UN 54- نسلم بأن في إطار التنوع الثقافي والإثني والعرقي علاقات جنسانية تترجم إلى ممارسات تمييزية ضد المرأة، ولهذا السبب نؤكد ضرورة بذل الجهود لتغيير أنماط الوصم التي تديم هذا الوضع؛
    273. Faced with the limited success of youth measures, as explained in chapter I of the present report, much hope has been put in a new approach that will be promoted within the framework of the Youth Employment Network: removing barriers leading to practices that discriminate against youth employment in general, the employment of young women or youth entrepreneurship. UN 273 - وأمام النجاح المحدود للتدابير المتخذة لصالح الشباب، على النحو المبين في الفصل الأول من هذا التقرير، انصرفت الآمال إلى نهج جديد سيُروَّج له في إطار شبكة تشغيل الشباب، ويتمثل ذلك النهج في إزالة العوائق التي تؤدي إلى ممارسات تمييزية ضد عمل الشباب بصفة عامة أو تشغيل الشابات أو مباشرة الشباب للأعمال الحرة.
    The report also indicated that, on the outer islands, in particular, traditional and customary practices sometimes result in discriminatory practices against women and religious discrimination. UN وذكر التقرير أيضاً أن الممارسات التقليدية والعرفية تؤدي أحياناً، وبالأخص في الجزر النائية، إلى ممارسات تمييزية ضد النساء وإلى تمييز ديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more