"إلى مناصب" - Translation from Arabic to English

    • to positions
        
    • to posts
        
    • positions of
        
    • at posts
        
    • into positions
        
    It pointed out that Senegal had made progress in improving access for women to positions of political responsibilities. UN وأشارت إلى أن السنغال أحرزت تقدماً في تحسين فرص وصول المرأة إلى مناصب تضطلع فيها بمسؤوليات سياسية.
    6. Action designed to facilitate access by members of the underrepresented sex to positions of responsibility or decision-making positions; UN 6 - الإجراءات التي تيسر وصول الأشخاص من الجنس الممثل تمثيلا ناقصاً إلى مناصب المسؤولية واتخاذ القرار؛
    A new Human Rights Council must overcome the credibility deficit that plagues current human rights machinery and that sees some of the most egregious human rights abusers elevated to positions of leadership. UN إن المجلس الجديد لحقوق الإنسان يجب أن يتغلب على نقصان المصداقية الذي تعاني منه آلية حقوق الإنسان الحالية والذي يسمح بتصعيد أفظع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى مناصب قيادية.
    Several proposals are being considered by the Ministry for the Civil Service to promote a practical approach aimed at facilitating women's access to posts of responsibility. UN وتوجد العديد من الاقتراحات قيد نظر وزارة الوظيفة العامة من أجل النهوض بنهج ملموس يهدف إلى تشجيع وصول النساء إلى مناصب المسؤولية.
    Young people have also been thrust into positions of great responsibility at all levels of Government and public service. UN ودفع الشباب أيضا إلى مناصب ذات مسؤولية ضخمة في جميع مستويات الحكومة والخدمة العامة.
    The presence of women on unions' executive boards is another example of how access to positions of power has been opening for women. UN ووجود المرأة في المجالس التنفيذية للنقابات مثل آخر على ازدياد إمكانية وصول المرأة إلى مناصب السلطة.
    The public service is gradually modernized, and the promotion of women to positions of high responsibility is encouraged UN يتم تدريجيا تحديث الخدمات العامة، وتشجيع ترقية المرأة إلى مناصب ذات مسوؤليات عالية
    The public service is gradually modernized, and the promotion of women to positions of high responsibility is encouraged UN يتم تدريجيا تحديث الخدمات العامة، وتشجيع ترقية المرأة إلى مناصب ذات مسوؤلية رفيعة
    :: the Ministry of Higher Education takes gender equality into account in promotions to positions of responsibility both within core services and at universities. UN :: تراعي وزارة التعليم العالي المساواة بين الجنسين في الترقية إلى مناصب المسؤولية على مستوى الدوائر المركزية كما في الجامعات.
    The reasons for these phenomena are related to cultural and social factors that limit women's aspirations to hold high positions. Women have nonetheless held positions as deputy speaker of parliament and supreme court judge, in addition to positions in the diplomatic corps. UN وتظل أسباب هذه الظواهر تتصل بالعوامل الثقافية والاجتماعية التي تحد من طموح المرأة للوصول إلى مناصب عليا، على الرغم من ذلك شغلت المرأة مناصب في البرلمان حيث أصبحت نائبا لرئيس المجلس ووصلت إلى قاض محكمة عليا وكذلك في السلك الدبلوماسي.
    Gender inequalities persist, as shown in wage earnings differentials, access to positions of decision-making and HIV infection rates. UN وتستمر أوجه اللامساواة بين الجنسين، كما يتبين ذلك من الفوارق في الأجور، والوصول إلى مناصب صنع القرار ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The State party should also take the necessary steps to ensure that persons from an immigrant background have access to positions in higher branches of government, academia and businesses. UN وعلى الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وصول الأشخاص من أصول مهاجرة إلى مناصب في الدوائر العليا في الحكومة والجامعات والشركات.
    The State party should also take the necessary steps to ensure that persons from an immigrant background have access to positions in higher branches of government, academia and businesses. UN وعلى الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وصول الأشخاص من أصول مهاجرة إلى مناصب في الدوائر العليا في الحكومة والجامعات والشركات.
    The Committee also recommends that the State party strengthen its efforts to promote women to positions of mayor in municipalities by, for example, introducing temporary special measures. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إيصال النساء إلى مناصب عمد البلديات عن طريق اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على سبيل المثال.
    She asked for more details about its functions, and those of the related Internal Commission for the Admission and Promotion of ISSSTE Personnel to positions of Trust. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن وظائفه ووظائف الهيئة المتصلة به، أي اللجنة الداخلية لتعيين موظفي المعهد المذكور إلى مناصب الثقة وترقيتهم إليها.
    In addition, the author states that their rights were violated as they were not given an equal opportunity to exercise their right to be elected to posts in the town council. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر صاحب البلاغ أن حقوقهم انتُهكت نظراً لأنهم لم يُمنحوا فرصة متساوية في ممارسة حقهم في أن يُنتخبوا إلى مناصب في المجلس البلدي.
    To facilitate access by women management personnel to posts of responsibility, including operational posts. UN - إمكانية وصول الإطارات النسائية إلى مناصب المسؤولية، بما في ذلك المناصب التنفيذية.
    355. The Committee notes with concern that, in many areas, such as access to higher education, access to posts of responsibility and equal remuneration for work of equal value, equality between men and women has not yet been achieved in practice. UN 355- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المساواة بين الرجل والمرأة لم تتحقق حتى الآن في الممارسة العملية في العديد من المجالات مثل الوصول إلى التعليم العالي والوصول إلى مناصب المسؤولية والأجر المتكافئ عن العمل ذي القيمة المتكافئة.
    Another delegate quoted a statement by the Deputy Secretary-General of the United Nations to the effect that reform was more than mere streamlining of structures, looking at posts or dealing with budgets, rather “it was ensuring that the United Nations was relevant and equipped to deal with present and future challenges in the world”. UN واقتبس وفد آخر كلام نائبة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في أن اﻹصلاح أكثر من مجرد تنظيم هياكل، أو التطلع إلى مناصب أو التعامل مع الميزانية؛ وإنما هو باﻷحرى " ضمان أن تكون اﻷمم المتحدة لها علاقة مباشرة بالموضوعات المطروحة ومجهزة للتصدي للتحديات الحاضرة والمقبلة في العالم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more