"إلى مناطق النزاع" - Translation from Arabic to English

    • to conflict areas
        
    • to areas of conflict
        
    • to conflict zones
        
    • to the conflict areas
        
    • to the areas of conflict
        
    • to the conflict zones
        
    • into areas of conflict
        
    • to zones of conflict
        
    Demobilization, reintegration and the redeployment of public services to conflict areas required particular attention. UN وتتطلب إجراءات التسريح وإعادة الإدماج وتوصيل الخدمات العامة إلى مناطق النزاع اهتماما خاصا.
    It was also underlined that international military forces did not allow reporters to travel to conflict areas. UN وورد أيضا أن القوات العسكرية الدولية لا تسمح للمراسلين بالسفر إلى مناطق النزاع.
    It will thereby help to reduce the number of destabilizing transfers to conflict areas and to places where they might be used to commit violations of human rights and international humanitarian law. UN وهكذا تساهم المعاهدة في الحد من الآثار المخلة بالاستقرار لعمليات نقل الأسلحة الموجَّهَة إلى مناطق النزاع أو التي يمكن استخدامها لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أو لانتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Today, the naive belief that problems could be solved by simply dispatching more and more missions to areas of conflict had been replaced by a more realistic approach. UN وأشار الى أن الاعتقاد الساذج الذي كان سائدا بأنه يمكن حل المشاكل بمجرد إيفاد المزيد والمزيد من البعثات إلى مناطق النزاع قد حل محله اﻵن نهج أكثر واقعية.
    Shipments of small arms to conflict zones from abroad are most often small-scale consignments -- a steady trickle of weapons across porous borders. UN وكثيرا ما تكون شحنات الأسلحة الصغيرة الواردة من الخارج إلى مناطق النزاع صغيرة الحجم، حيث تظل تتقاطر شيئا فشيئا عبر الثغرات الحدودية.
    The parties requested the Security Council to assist the work of the Commission by providing political good offices and dispatching United Nations military observers to the conflict areas. UN وقد طلب الطرفان إلى مجلس اﻷمن مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال بذل المساعي السياسية الحميدة وإيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى مناطق النزاع.
    Full access of humanitarian organizations, in particular the International Committee of the Red Cross (ICRC) to the areas of conflict is indispensable. UN ولا مندوحة عن وصول المنظمات اﻹنسانية بصورة تامة، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إلى مناطق النزاع.
    It would be useful for the Council to receive information directly from States that had sent their citizens to conflict areas. UN ولعله من المفيد للمجلس أن يتلقى المعلومات مباشرة من الدول التي أرسلت مواطنيها إلى مناطق النزاع.
    The relaxation of the ban on certain essential items going to conflict areas and the reciprocal release of policemen held by the secessionist movement are hopeful signs of peace in our land. UN ويعد تخفيف الحظــــر الذي كان مفروضـــا على تصدير بعض المواد اﻷساسية إلى مناطق النزاع وإفراج الحركة الانفصالية بالمقابل عن رجال الشرطــة الذين كانت تحتجزهم، من بشائر عودة السلم إلى بلدنا.
    As at 30 June 2014, 16 prefects and 126 subprefects returned to conflict areas. UN في 30 حزيران/يونيه 2014، عاد 16 من الولاة و 126 من نواب الولاة إلى مناطق النزاع.
    Lack of access to conflict areas by United Nations human rights mechanisms and other relevant international agencies exacerbates an already difficult human rights situation. UN ويؤدي تعذُّر إمكانية وصول آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مناطق النزاع إلى تفاقم حالة حقوق الإنسان السيئة أصلاً.
    Its members carried weapons only when they were sent to conflict areas to fight alongside the army but they never used them to keep the peace under normal circumstances. UN ولا يحمل أعضاؤها أسلحة إلا عندما يوفدون إلى مناطق النزاع للقتال إلى جانب الجيش، ولكنهم لا يستخدمونها أبدا لحفظ السلم في الظروف العادية.
    They also deplored the restrictions on humanitarian access to conflict areas which exacerbate the ongoing serious violations of the most basic economic and social rights. UN وأعربوا أيضاً عن أسفهم إزاء القيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية إلى مناطق النزاع مما يفاقم الانتهاكات الخطيرة المستمرة لأبسط الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    However, further talks were deemed necessary to extend the scope of the agreement to include additional locations within such areas and locations involving cross-line convoys or access to conflict areas. UN وإن كان اﻷمر يقتضي إجراء محادثات إضافية لتمديد نطاق هذا الاتفاق ليشمل مواقع أخرى في تلك المناطق وكذلك في المواقع التي تتطلب إرسال قوافل " عبر الخطوط " أو الوصول إلى مناطق النزاع.
    With the consent of the EAU member States, and in accordance with international legal norms, peace-keeping forces would be sent to areas of conflict within the territory of EAU; UN وتوفد قوات حفظ السلم إلى مناطق النزاع داخل أراضي الاتحاد اﻷوراسي بناء على موافقة الدول أعضاء الاتحاد ووفقا لقواعد القانون الدولي؛
    We maintain strict control over the export of military equipment and related dual-use items and do not export any to areas of conflict. UN ونحـافظ على المراقبة الصارمة لعملية تصدير المعدات العسكرية وما يتصل بها من المواد المزدوجة الاستعمال ولا نصدر أياً منها إلى مناطق النزاع.
    One important aspect to be considered was how to bring the United Nations message of peace to areas of conflict. UN وقال إن ومن المواضيع المهمة التي يمكن النظر فيها في ذلك الإطار كيفية توصيل رسالة السلم التي تضطلع بها الأمم المتحدة إلى مناطق النزاع.
    These difficulties are further increased when the authorities place restrictions on the free flow of information and the operation of news media, including denying journalists access to conflict zones. UN وتتفاقم هذه الصعوبات حين تفرض السلطات قيوداً على حرية نقل المعلومات وحرية أداء وسائط اﻹعلام، بما في ذلك منع الصحفيين من الوصول إلى مناطق النزاع.
    6. To undertake efficient joint actions to strengthen regimes of non-proliferation of nuclear and other types of weapons of mass destruction, as well as to prevent arms transfer to conflict zones. UN ٦ - الاضطلاع بأعمال مشتركة تتسم بالكفاءة لتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أنواع أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن منع نقل اﻷسلحة إلى مناطق النزاع.
    Led a group of 10 United States-based international humanitarian nongovernmental organizations in 1986 on a fact-finding mission to the conflict areas of Eritrea and published a report on the humanitarian needs there that WFP shared UN قاد فريقا من عشر منظمات غير حكومية مقيمة في الولايات المتحدة في عام 1986 في مهمة لتقصي الحقائق إلى مناطق النزاع الإريترية ونشر تقريرا عن الاحتياجات الإنسانية شاطره فيه برنامج الأغذية العالمي نتائجه
    The Parties request the Security Council of the United Nations to assist the work of the Commission by providing political mediation services and dispatching United Nations military observers to the areas of conflict. UN ويتوجه الطرفان إلى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال توفير خدمات الوساطة السياسية ومن خلال إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى مناطق النزاع.
    Those steps were supported by the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which joined in the work of the mechanisms in place and sent observers to the conflict zones. UN ودعمت هذه الخطوات منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا اللتان انخرطتا في عمل الآليات القائمة وأوفدتا مراقبين عنهما إلى مناطق النزاع.
    Calls for effective international action to prevent the illegal flow of small arms into areas of conflict. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النزاع.
    Given this premise, we fully support the commitment expressed by the members of the Security Council that all nations which export arms and light weapons, or which are involved in the traffic flow of these weapons, bear responsibility and that there is a need for concerted actions to curb arms transfers to zones of conflict. UN وبالاستناد إلى ذلك، فإننا ندعم التزام الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بتحميل أي دولة تصدر أسلحة ثقيلة أو خفيفة، أو لها ضلع في عمليات الاتجار بهذه اﻷسلحة، مسؤولية أفعالها، وبوجوب اتخاذ إجراءات متضافرة للحد من عمليات نقل اﻷسلحة إلى مناطق النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more