"إلى مناطق حضرية" - Translation from Arabic to English

    • to urban areas
        
    • into urban land
        
    • to urbanize
        
    Migration has also had a major impact on urban growth, with many new migrants to urban areas being the rural poor. UN وكان للهجرة أثر كبير أيضاً على النمو الحضري بما أن الكثير من المهاجرين الجدد إلى مناطق حضرية هم فقراء ريفيون.
    The conflicts in Cambodia, El Salvador, Lebanon, Liberia and Nicaragua, for instance, have led to tens of thousands of internally displaced persons, many of whom have moved to urban areas. UN وأسفرت الصراعات في كمبوديا والسلفادور ولبنان وليبريا ونيكاراغوا على سبيل المثال إلى تشرد عشرات اﻷلـوف داخليا، حيــث انتقل الكثيرون منهـم إلى مناطق حضرية.
    With no social protection, many young people, including graduates, survive by taking up activities in the informal economy or migrating to urban areas or to other countries. UN ودون الحماية الاجتماعية، يطلب كثير من الشباب الرزق، بمن فيهم الخريجون، عن طريق مزاولة أنشطة في الاقتصاد غير الرسمي، أو عن طريق الهجرة إلى مناطق حضرية أو إلى بلدان أخرى.
    However, countries with high proportions of urban-origin migrants moving between urban areas also tend to have high proportions of rural-origin migrants moving to urban areas. UN لكن البلدان التي تكثر فيها نسبة المهاجرين من أصول حضرية الذين يتنقلون فيما بين المناطق الحضرية تتجه إلى أن تضم أيضا نسبا مرتفعة من المهاجرين من أصول ريفية ينتقلون إلى مناطق حضرية.
    Every major country of the world has abundant land in the form of farms and forests, much of which can be converted someday into urban land. Less than 1% of the earth’s land area is densely urbanized, and even in the most populated major countries, the share is less than 10%. News-Commentary غير أننا لا نعاني حقاً من نقص في الأراضي. ذلك أن كل بلدان العالم الكبرى تتمتع بوفرة في الأراضي في هيئة مزارع وغابات، والكثير منها يمكن تحويله ذات يوم إلى مناطق حضرية. والواقع أن أقل من 1% من مساحة اليابسة في العالم مكتظ بسكان الحضر، وحتى في البلدان الكبرى الأكثر ازدحاماً بالسكان، فإن النسبة لا تتجاوز 10%.
    To develop, countries have to urbanize, and in the coming decades large parts of the world will be urbanized on every continent. UN في العقود المقبلة ستتحول أجزاء واسعة من العالم في كل قارة إلى مناطق حضرية.
    In most countries in Africa and Asia, rural-origin male migrants are more likely to move to urban areas than rural-origin female migrants. UN وفي معظم بلدان أفريقيا وآسيا، تعدّ احتمالات انتقال المهاجرين من أصول ريفية إلى مناطق حضرية أكبر لدى الذكور منها لدى الإناث.
    The reverse holds true for countries in Latin America and the Caribbean, where rural-origin female migrants are more likely to move to urban areas than their male counterparts. UN والعكس صحيح في بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي، حيث تعدّ احتمالات انتقال المهاجرين من أصول ريفية إلى مناطق حضرية أكبر لدى الإناث منها لدى الرجال.
    Integrated Household Survey (IHS) 2005 showed that 17.2 percent household heads had internally migrated with 11 percent moving to urban areas. UN وقد بيَّن الاستقصاء الموحد للأُسر المعيشية لعام 2005 أن 17.2 في المائة من رؤساء الأُسر المعيشية هاجروا داخلياً من بينهم 11 في المائة انتقلوا إلى مناطق حضرية.
    In many cases, the civilian population fled from threatened locations to areas of perceived relative safety, some to urban areas within Kosovo but many others to exposed conditions with poor access to shelter and food. UN هرب السكان المدنيون من المواقع المهددة إلى مناطق تعتبر آمنة نسبيا، وانتقل بعضهم إلى مناطق حضرية داخل كوسوفو بينما انتقل آخرون عديدون إلى مناطق أكثر تعرضا للخطر يصعب الحصول فيها على المأوى والغذاء.
    Moreover, in some instances civilians allegedly sought KLA protection by resettling close to KLA positions, and KLA soldiers moved to urban areas or fled the country by mingling with crowds of displaced civilians. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعى بأن مدنيين التمسوا في بعض الحالات حماية جيش تحرير كوسوفو بالاستقرار مجددا بالقرب من مواقعه، وأن جنود جيش تحرير كوسوفو انتقلوا إلى مناطق حضرية أو هربوا من البلد بالاختلاط بحشود المدنيين المشردين.
    35. Analysis of DHS data from the perspective of region of origin indicates that urban-origin migrants are more likely to move to urban areas than rural-origin migrants. UN 35 - ويدلّ تحليل بيانات الاستقصاءات الديمغرافية والصحية التي أُجريت بحسب المناطق الأصلية على أن المهاجرين من أصول حضرية من المرجح أن ينتقلوا إلى مناطق حضرية أكثر من المهاجرين من أصول ريفية.
    21. Older persons who move to urban areas within the home country do not face all the problems that international migrants encounter, but they too experience a loss of social networks. UN 21 - ولا يواجه كبار السن الذين ينتقلون إلى مناطق حضرية داخل وطنهم كل المشاكل التي يصادفها المهاجرون الدوليون، ولكنهم قد يعانون بدورهم من فقدان الشبكات الاجتماعية.
    7. The conversion of small-scale farming to cash-crop plantations has further uprooted many community members from rural to urban areas. UN 7- ثم إن تحويل المزارع الصغيرة إلى مزارع كبيرة لإنتاج محاصيل نقدية قد اقتلع كذلك كثيراً من أفراد المجتمعات المحلية من مناطق ريفية إلى مناطق حضرية().
    9. The conversion of small-scale farming to cash-crop plantations has further uprooted many community members from rural to urban areas. UN 9- ثم إن تحويل المزارع الصغيرة إلى مزارع كبيرة لإنتاج محاصيل نقدية قد اقتلع كذلك كثيراً من أفراد المجتمعات المحلية من مناطق ريفية إلى مناطق حضرية().
    25. He cited examples from Asia, where loss in family income and diminishing sources of employment in rural areas, or forced evictions of families from indigenous and rural lands, as a result of large-scale development projects, globalization and armed conflict, is resulting in large numbers of women and young girls migrating or being trafficked to urban areas or other countries to earn income needed by the family. UN 25- وأورد أمثلة من آسيا حيث يؤدي فقدان دخل الأسر وتناقص موارد التوظيف في المناطق الريفية أو إخلاء الأسر قسراً من أراضي الشعوب الأصلية والأرياف بسبب مشاريع التنمية العملاقة، والعولمة والصراعات المسلحة، إلى هجرة أعداد غفيرة من النساء والفتيات أو تهجيرهن إلى مناطق حضرية أو إلى بلدان أخرى من أجل كسب الدخل الذي تحتاجه الأسرة.
    The pressure on land and water resources has been intensified, resulting in serious resource degradation, loss of productivity (in the face of growing demands for food, construction materials and fuel), migration to urban areas or to even more marginal and fragile soils, disintegration of social structures, economic and political instability, and perpetuation and aggravation of rural and urban poverty. UN فالضغط على الأراضي والموارد المائية اشتد إلى تدهور الموارد تدهوراً خطيرا،ً وإلى تناقص الإنتاجية (أمام ازدياد الطلبات على الغذاء ومواد البناء والوقود)، والهجرة إلى مناطق حضرية أو حتى إلى الأراضي الأكثر هامشية وهشاشة، وتفكك البنى الاجتماعية، وعدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي، واستمرار الفقر وتفاقمه في المناطق الريفية والحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more