"إلى منطقة العمليات" - Translation from Arabic to English

    • to the area of operations
        
    • to the area of operation
        
    • into the area of operations
        
    • into its area of operations
        
    Its return to the area of operations allowed the Agency to establish closer relations with its beneficiary group and official interlocutors. UN وقد أتاحت عودتها إلى منطقة العمليات الفرصة لها لكي تقيم علاقات أوثق مع المجموعة المستفيدة منها ومع محاوريها الرسميين.
    Media briefings and facilitation of visits of media representatives to the area of operations on a weekly and as needed basis UN إحاطات إعلامية للصحافة وتيسير زيارة ممثلي وسائط الإعلام إلى منطقة العمليات أسبوعيا وعند الاقتضاء
    Concurrently, and in support of the peace process, the Agency achieved considerable progress in the relocation of its Vienna headquarters to the area of operations. UN وبالتزامن مع ذلك، ودعماً لعملية السلام، حقﱠقت الوكالة تقدما ملحوظا في نقل مقر رئاستها من فيينا إلى منطقة العمليات.
    :: Operation of a shuttle service 5 days a week for an average of 800 United Nations personnel per day to and from their accommodation to the area of operation UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية لمدة 5 أيام في الأسبوع لما متوسطه 800 من أفراد الأمم المتحدة في اليوم للذهاب والإياب من مقار إقامتهم إلى منطقة العمليات
    The situation has gradually changed as the local population has moved into the area of operations, combined with an increase in the movement of nomadic tribes. UN لكن الحالة تتغيَّر بالتدريج حيث انتقل السكان المحليون إلى منطقة العمليات واقترن ذلك بزيادة حركة القبائل الرُحل.
    As a consequence of the move of headquarters to the area of operations it has been possible to convert a number of posts to area posts. UN وقد أمكن بسبب نقل الرئاسة إلى منطقة العمليات تحويل عدد من الوظائف الدولية إلى وظائف محلية.
    The work will include assisting troop-contributing countries in planning, preparing and executing the movement of all passenger and contingent-owned equipment from the country of origin to the area of operations. UN وسيشمل ذلك مساعدة البلدان المساهمة بقوات في تخطيط وإعداد وتنفيذ حركة جميع الركاب والمعدات المملوكة للوحدات من بلد المنشأ إلى منطقة العمليات.
    :: Weekly media briefings and outreach activities with journalists, academic societies, civic organizations and facilitation of weekly visits of media representatives to the area of operations UN :: تنظيم إحاطات لوسائط الإعلام وأنشطة دعوة أسبوعيا مع الصحفيين والأوساط الأكاديمية والمنظمات المدنية وتيسير قيام ممثلي وسائط الإعلام بزيارات أسبوعية إلى منطقة العمليات
    Weekly media briefings and outreach activities with journalists, academic societies, civic organizations and facilitation of weekly visits of media representatives to the area of operations UN إحاطات إعلامية أسبوعية للصحافة وأنشطة اتصال مع الصحافيين والرابطات الأكاديمية والمنظمات المدنية وتيسير زيارة ممثلي وسائط الإعلام أسبوعيا إلى منطقة العمليات
    Second, the Agency identified four reform-related objectives in which external technical expertise could be of value: implementing finance system reform, improving education planning mechanisms, reviewing eligibility criteria for the special hardship programme and transferring the Agency’s payroll system from Vienna to the area of operations. UN ثانيا، قامت الوكالة بتحديد أربعة أهداف تتصل باﻹصلاح يمكن فيها أن تكون الخبرة التقنية الخارجية ذات قيمة: تنفيذ إصلاح النظام المالي، وتحسين آليات التخطيط التربوي، واستعراض معايير الاستحقاق لبرنامج العسر الشديد، وتحويــل نظـام المرتبات بالوكالة من فيينا إلى منطقة العمليات.
    While the return of Agency headquarters to the area of operations conferred many advantages, the drawbacks faced at the principal headquarters location at Gaza, referred to in the preceding report, continued to pose problems during the period under review. UN ومع أن عودة مقر الوكالة إلى منطقة العمليات أضفى الكثير من المزايا، فقد ظلت العيوب الماثلة في موقع المقر الرئيسي في غزة، والتي أشار إليها التقرير السابق، تمثل مصدرا للمشاكل خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The latter figure was subsequently revised to $121 million to reflect termination indemnities paid to staff in connection with the relocation of Agency headquarters to the area of operations. UN وقد نقح الرقم اﻷخير فيما بعد فأصبح ١٢١ مليون دولار بحيث يعكس تعويضات نهاية الخدمة المدفوعة للموظفين بصدد نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات.
    It is anticipated that communication costs will increase owing to the necessity of maintaining swift and accurate communications between headquarters and the fields and among the fields as the Agency relocates its Vienna headquarters units to the area of operations. UN ومن المتوقع لتكاليف الاتصالات أن تزداد بسبب ضرورة اﻹبقاء على اتصالات سريعة ودقيقة بين مقر الرئاسة واﻷقاليم، وفيما بين اﻷقاليم، مع نقل الوكالة وحدات مقر رئاستها من فيينا إلى منطقة العمليات.
    Some savings in information systems costs are expected as a result of the planned redeployment of staff from Vienna headquarters to the area of operations. Equipment UN ومن المتوقع تحقيق قدر من التوفير في تكاليف النظم المعلوماتية، بسبب النقل المقرر للموظفين من مقر الرئاسة في فيينا إلى منطقة العمليات.
    The Advisory Commission noted the progress achieved to date in the relocation of UNRWA's headquarters from Vienna to the area of operations. UN ١١ - ولاحظت اللجنة الاستشارية التقدﱡم الذي تمﱠ تحقيقه حتى اﻵن، على صعيد نقل رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات.
    ∙ The headquarters move to the area of operations, undertaken in July 1996, was financed through a special extrabudgetary account, in accordance with the wish of the Agency's donors that it not be financed out of the regular budget. UN ● نقل الرئاسة إلى منطقة العمليات في تموز/يوليه ١٩٩٦ تم تمويله من حساب خاص خارج عن الميزانية، انسجاما مع رغبة المتبرعين للوكالة بعدم تمويل النقل من الميزانية العادية.
    In conclusion, the Advisory Commission expressed its full support for your leadership of the Agency during a critical period, during which you completed the move of headquarters back to the area of operations and faced the problem of recruitment and training of new staff and difficulties associated with geographical, political and financial factors. UN وختاما، تود اللجنة الاستشارية أن تعبر عن دعمها التام لقيادتكم الوكالة في هذه المرحلة الحرجة التي أكملتم في أثنائها نقل رئاسة اﻷونروا إلى منطقة العمليات وواجهتهم فيها مشكلة تعيين وتدريب الموظفين الجدد والصعوبات المقترنة بالعوامل الجغرافية والسياسية والمالية.
    The low output was attributable to delayed deployment as well as logistical challenges that stalled the delivery of vehicles to the area of operation. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تأخر النشر وإلى التحديات اللوجستية التي أوقفت تسليم المركبات إلى منطقة العمليات.
    :: Operation of a shuttle service 5 days a week for an average of 800 United Nations personnel per day to and from their accommodation to the area of operation UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية لما متوسطه 800 من أفراد الأمم المتحدة يوميا من مقار إقامتهم إلى منطقة العمليات والعودة
    UNIFIL also continued to operate co-located checkpoints with the Lebanese Armed Forces at two crucial entry points into the area of operations on the Litani River, as stated in my last report. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة تشغيل نقاط تفتيش مشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية على مستوى نقطتي دخول هامتين إلى منطقة العمليات على نهر الليطاني، كما جاء في تقريري الأخير.
    UNIFIL has also established co-located checkpoints with the Lebanese Armed Forces at two crucial entry points into the area of operations on the Litani River. UN كما أنشأت قوة الأمم المتحدة نقاط تفتيش في مواقع مشتركة مع الجيش اللبناني في نقطتي دخول شديدتي الأهمية إلى منطقة العمليات على نهر الليطاني.
    To date, UNIFIL has neither been provided with, nor has found, evidence of the unauthorized transfer of arms into its area of operations. UN وحتى الآن، فإن اليونيفيل لم تحصل ولم تعثر على أي دليل يشير إلى نقل الأسلحة بشكل غير مأذون به إلى منطقة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more