"إلى منع التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • to prevent torture
        
    • to preventing torture
        
    • to the prevention of torture
        
    The UNCT considered that the Government had made limited efforts to ensure compliance with the legal safeguards to prevent torture and ill-treatment. UN ورأى الفريق القطري أن الحكومة لم تبذل سوى جهود محدودة لكفالة الامتثال للضمانات القانونية الرامية إلى منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Such preventive visits, conducted on a regular and unannounced basis, will add another effective tool to the existing mechanisms to prevent torture. UN وهذه الزيارات الوقائية التي تجري بانتظام ودون إعلان عنها تشكل أداة إضافية فعالة للآليات القائمة التي ترمي إلى منع التعذيب.
    The stated Law binds the body to conduct visits, in order to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in any place under the competence or authority of the Republic of Serbia, where persons deprived of liberty are or may be located. UN ويُلزم القانون الهيئة المذكورة بإجراء زيارات تهدف إلى منع التعذيب وغيره من الضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي مكان خاضع لولاية جمهورية صربيا أو سلطتها، حيث يوجد أشخاص محرومون من الحرية أو قد يكونون موجودين فيها.
    23. The international and regional systems that oversee prison conditions operate largely with a view to preventing torture and other ill-treatment. UN 23 - وتسعى النظم الدولية والإقليمية التي تراقب الظروف السائدة في السجون، في الغالب، إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The draft was adopted as General Assembly resolution 64/153 on 18 December 2009 and contains several references to the prevention of torture and the strengthening of the Subcommittee, as follows: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    (a) Direct prevention, which aims to prevent torture from occurring by reducing the risk factors that cause it; UN (أ) المنع المباشر الذي يرمي إلى منع التعذيب من خلال التقليل من عوامل الخطر التي تسببه؛
    States parties should include in their reports information concerning the system for supervising penitentiary establishments, the specific measures to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and how impartial supervision is ensured. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الإشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    The Special Rapporteur makes a number of recommendations to prevent torture and illtreatment, and to improve detention conditions. He expresses his confidence that every effort will be made to implement them. He is ready to offer his full cooperation and assistance to the Government in this regard. UN ويقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات الرامية إلى منع التعذيب وإساءة المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز. وهو واثق من بذل أقصى الجهود لتنفيذها. وهو على استعداد للتعاون الكامل مع الحكومة ولمساعدتها في هذا الشأن.
    States parties should include in their reports information concerning the system for supervising penitentiary establishments, the specific measures to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and how impartial supervision is ensured. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الاشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    States parties should include in their reports information concerning the system for supervising penitentiary establishments, the specific measures to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and how impartial supervision is ensured. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الاشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها اﻹشراف النزيه.
    States parties should include in their reports information concerning the system for supervising penitentiary establishments, the specific measures to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and how impartial supervision is ensured. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الإشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    " The Committee welcomes the adoption by the General Assembly of the Optional Protocol to the Convention, whose aim is to prevent torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment through a system of regular visits to places of deprivation of liberty by both independent international and national bodies. UN ترحب اللجنة باعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي يرمي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك عن طريق نظام للقيام بزيارات منتظمة إلى أماكن الحرمان من الحرية تقوم بها هيئات دولية ووطنية مستقلة.
    The delegation reiterated its support for an effective mechanism to prevent torture and noted that acceptance by a large number of countries was one of the essential elements to ensuring the effectiveness of the protocol. UN 76- وكرر الوفد تأكيد دعمه لآلية فعالة ترمي إلى منع التعذيب وأشار إلى أن قبول عدد كبير من البلدان لها هو أحد العوامل الأساسية لضمان فعالية البروتوكول.
    States parties should include in their reports information concerning the system for supervising penitentiary establishments, the specific measures to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and how impartial supervision is ensured. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الاشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها اﻹشراف النزيه.
    States parties should include in their reports information concerning the system for supervising penitentiary establishments, the specific measures to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and how impartial supervision is ensured. UN وينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّنَ تقاريرَها معلومات عن نظام الإشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    States parties should include in their reports information concerning the system for supervising penitentiary establishments, the specific measures to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment, and how impartial supervision is ensured. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الإشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها الإشراف النزيه.
    15.1 The law of HKSAR and the Code of Professional Conduct of medical practitioners provides for the protection to persons with disabilities from medical or scientific experimentation without consent and the inclusion of persons with disabilities in strategies and mechanisms to prevent torture. UN 15-1 ينص قانون منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومدونة قواعد السلوك المهني للممارسين الطبيين فيها على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التجارب الطبية أو العلمية دون موافقة هؤلاء الأشخاص وعلى إشراكهم في الاستراتيجيات والآليات الرامية إلى منع التعذيب.
    118.37. Continue and strengthen efforts to prevent torture and ill-treatment in detention facilities and ensure that all allegations of torture are promptly, thoroughly and independently investigated (Australia); UN 118-37- مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى منع التعذيب وسوء المعاملة في مرافق الاحتجاز وضمان إجراء تحقيق سريع وشامل ومستقل في جميع ادعاءات التعذيب (أستراليا)؛
    1. Amnesty International (AI) noted that Lebanon had ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 22 December 2008 and that the Ministry of Justice had made a proposal for the establishment of an independent national mechanism to visit detention centres with a view to preventing torture and ill-treatment. UN 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن لبنان قد صدّق في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2008 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن وزارة العدل قد تقدمت باقتراح يتعلق بإنشاء آلية وطنية مستقلة لزيارة مراكز الاحتجاز ترمي إلى منع التعذيب وسوء المعاملة.
    1. Amnesty International (AI) noted that Lebanon had ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 22 December 2008 and that the Ministry of Justice had made a proposal for the establishment of an independent national mechanism to visit detention centres with a view to preventing torture and ill-treatment. UN 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن لبنان قد صدّق في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2008 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن وزارة العدل قد تقدمت باقتراح يتعلق بإنشاء آلية وطنية مستقلة لزيارة مراكز الاحتجاز ترمي إلى منع التعذيب وسوء المعاملة.
    The draft was adopted as General Assembly resolution 64/153 on 18 December 2009 and contains several references to the prevention of torture and the strengthening of the Subcommittee, as follows: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    The draft was adopted as General Assembly resolution 64/153 on 18 December 2009 and contains several references to the prevention of torture and the strengthening of the Subcommittee, as follows: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more