"إلى منفذ" - Translation from Arabic to English

    • access
        
    Now discreet exterior, decent square footage, access to power lines. Open Subtitles المكان محمي من الخارج نسطيع الدخوال إلى منفذ الكهرباء
    Lack of territorial access to the sea is a formidable obstacle to FDI inflows on its own. UN كما أن الافتقار إلى منفذ بري إلى البحر يمثل عقبة كأداء أمام تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل تلقائي.
    Lack of territorial access to the sea UN افتقار البلــدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري إلى البحر
    Neither the Palestinian importer nor the Palestinian clearing agent can obtain the necessary information on a consignment due to lack of direct access to customs information. UN وليس بإمكان المستورد الفلسطيني ولا بإمكان وكيل التخليص الفلسطيني الحصول على المعلومات اللازمة بشأن شحنة بسبب افتقاره إلى منفذ مباشر إلى المعلومات الجمركية.
    Landlocked developing countries continue to be marginalized in international trade and face serous constraints to their overall growth due mainly to their lack of access to the sea and remoteness from major markets, inadequate transit facilities, cumbersome Customs and border-crossing procedures and inadequate transport infrastructure. UN ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمشة في التجارة الدولية وتواجه معوقات خطيرة لنموها بوجه عام نتيجة بصفة رئيسية لافتقارها إلى منفذ إلى البحر وبُعدها عن الأسواق الكبرى وعدم كفاية مرافق العبور وتعقُّد إجراءات الجمارك وعبور الحدود وقصور البنية التحتية للنقل.
    The lack of territorial access to the sea, aggravated by the remoteness from world markets and the resulting prohibitive transit transport costs, impose considerable constraints on the external trade and economic development of this group of countries. UN ومجموعة البلدان هذه تتعرض لقيود كبيرة على تجارتها الخارجية وتنميتها الاقتصادية بفعل افتقارها إلى منفذ بري إلى البحر، اﻷمر الذي يفاقم منه بعدها عن اﻷسواق العالمية والتكاليف الباهظة للنقل العابر.
    The lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets appear to be the primary causes of their relative poverty. UN وكما يبدو فإن الافتقار إلى منفذ بري إلى البحر والموقع النائي والعزلة عن الأسواق العالمية هي الأسباب الرئيسية للفقر النسبي الذي تعاني منه تلك البلدان.
    We'll have to re-route through another access port. Open Subtitles سيكون علينا أن نحوله إلى منفذ أخر
    I need to access your data port. Open Subtitles أنا بحاجة للوصول إلى منفذ بياناتك
    Even since the world market was fully opened to landlocked countries, their participation in international trade and the competitiveness of their products have been hampered by lack of territorial access to sea ports and poor transit infrastructure. UN وحتى بعد فتح السوق العالمية أمام البلدان غير الساحلية بشكل كامل، فإن مشاركتها في التجارة الدولية وتنافسية منتجاتها لا يزال يعرقل الافتقار إلى منفذ بري إلى الموانئ البحرية وهياكل النقل الأساسية الهزيلة.
    The representative of Zambia pointed out that the lack of territorial access to the sea, coupled with remoteness with respect to and isolation from world markets, did impact negatively on the cost of transportation of Zambia's imports and exports. UN 17- وأشار ممثل زامبيا إلى أن افتقار زامبيا إلى منفذ بري موصل إلى البحر، إلى جانب بعدها وعزلتها عن الأسواق العالمية، قد أثر تأثيرا سلبيا على تكلفـة النظام الاقتصـادي الدولـي الجديد وارداتها وصادراتها.
    In particular, the International Ministerial Meeting should adopt a global programme of action in order to ameliorate constraints imposed on them by the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets and prohibitive transit costs. UN وينبغي للمؤتمر الوزاري الدولي أن يعمل، بصفة خاصة، على اعتماد برنامج عمل عالمي للحد من العوائق المفروضة عليها بسبب افتقار تلك البلدان إلى منفذ بري إلى البحر الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن الأسواق العالمية وجسامة تكاليف النقل.
    The lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, imposes serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries. UN ويفرض الافتقار إلى منفذ إلى البحر، وهي مشكلة يزيد من حدّتها البُعد والعزلة عن الأسواق العالمية، قيوداً شديدة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية.
    The lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, imposes serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries. UN ويفرض الافتقار إلى منفذ إلى البحر، وهي مشكلة يزيد من حدّتها البُعد والعزلة عن الأسواق العالمية، قيوداً شديدة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية.
    Recognizing the development challenges faced by our countries due to the geographical disadvantage of having no territorial access to the sea and the ensuing serious difficulties for the effective integration of our economies into the multilateral trading system, UN إدراكا منا للتحديات الإنمائية التي تواجه بلداننا بسبب العائق الجغرافي الناشئ عن افتقارها إلى منفذ بري إلى البحر وما يترتب على ذلك من صعوبات جمة في تحقيق الاندماج الفعلي لاقتصاداتنا في نظام التجارة المتعدد الأطراف،
    36. The primary clients of UNCDF microfinance support in the LDCs are poor and low-income people, especially women, who need access to financial services. UN 36 - أما عن عملاء الصندوق الرئيسيين طالبي الدعم في مجال التمويل المتناهي الصغر في أقل البلدان نموا فهم الفقراء ومنخفضو الدخل، لا سيما النساء، الذين يحتاجون إلى منفذ إلى الخدمات المالية.
    16. Nepal's overall development was being stunted by its inability to participate competitively in international trade due, inter alia to its lack of access to the sea and to modern technology. UN 16 - واسترسل قائلا إن التنمية في نيبال تتعثر عموما بفعل عدم قدرة البلد على المشاركة بصورة تنافسية في التجارة الدولية بسبب جملة أمور منها افتقارها إلى منفذ إلى البحر وإلى التكنولوجيا الحديثة.
    We just need access so we can surveil. Open Subtitles -نحتاج إلى منفذ يمكّننا من المراقبة
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the landlocked developing countries, UN وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري موصﱢـل إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتهـا عن اﻷسواق العالميـة، فضــلا عن جسامة تكاليف المرور العابر ومخاطره، يفــرض قيودا خطيرة على مجمـل جهــود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries, UN وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري موصل إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية، فضلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more