"إلى من يحتاجونها" - Translation from Arabic to English

    • those in need
        
    • to people in need
        
    Japan welcomes the ongoing efforts to advance humanitarian reform, which will make for a more effective provision of humanitarian assistance and protection for those in need. UN وترحب اليابان بالجهود الجارية لإحراز تقدم في إصلاح العمل الإنساني، بما يمكِّن من تقديم المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها وحمايتهم بصورة أكثر فعالية.
    78. The crises of 2013 had demonstrated the perils facing displaced persons and the importance of ensuring that humanitarian assistance reached those in need. UN 78 - واختتم قائلا إن أزمات عام 2013 أظهرت حجم المخاطر التي تواجه المشردين وأهمية ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها.
    He emphasized the urgency of narrowing the " implementation gap " by ensuring the delivery of biomedical research discoveries to those in need and by strengthening health systems. UN وأكد أن تضييق " الفجوة في التنفيذ " بنقل الاكتشافات التي تتوصل إليها البحوث الطبية البيولوجية إلى من يحتاجونها وتدعيم النظم الصحية يُعد ضرورة مُلحة.
    The humanitarian imperative to assist those in need means that the humanitarian community in Somalia must try to continue to operate even under the most adverse conditions. UN والقيام بالواجب الإنساني المتمثل في تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها يقتضي من المجتمع الإنساني في الصومال أن يحاول مواصلة العمل حتى في أشد الظروف قساوة.
    With regard to the nature of crises and the international humanitarian system, donors noted the wide-ranging challenges presented by the complexity of many crises today. They noted the difficulties in ensuring safe humanitarian access to people in need. UN وفيما يتعلق بطبيعة الأزمات والنظام الإنساني الدولي، لاحظ المانحون التحديات واسعة النطاق التي تطرحها أزمات كثيرة معقدة في أيامنا هذه، وتطرقوا إلى الصعوبات التي تعترض ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى من يحتاجونها بالسبل الآمنة.
    Nevertheless, the humanitarian imperative to assist those in need means that the humanitarian community in Somalia will continue to operate even under the most adverse conditions. UN بيد أن القيام بالواجب الإنساني المتمثل في تقديم المساعدة إلى من يحتاجونها يقتضي من دوائر المساعدة الإنسانية في الصومال أن تواصل العمل حتى في أشد الظروف قساوة.
    Amid international concerns about Myanmar's initial reluctance to grant access to international aid workers, the Secretary-General stressed the need to separate the humanitarian response from political considerations, in order to be able to provide assistance to those in need as a matter of urgency. UN وفي خضم القلق الدولي بسبب رفض ميانمار في البداية تمكين عمال المعونة الدولية من الوصول إلى المناطق المتضررة، شدد الأمين العام على الحاجة إلى الفصل بين الاستجابة الإنسانية وبين الاعتبارات السياسية، وذلك لتمكين المعونة الإنسانية من الوصول إلى من يحتاجونها على سبيل الاستعجال.
    9. Calls for all parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Burundi, and to guarantee fully the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel; UN 9 - يدعو جميع الأطراف إلى أن تكفل إيصال المساعدة الإنسانية وفي ظروف آمنة ودون عوائق إلى من يحتاجونها في بوروندي، وتضمن بالكامل سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم؛
    Such an approach would involve an increased understanding of the motivations of specific groups and their incentives to comply with international law, and the development of strategies for engaging such groups, with a view to seeking improved protection for civilians, including safe and secure humanitarian access to those in need. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح زيادة فهم دوافع مجموعات محددة؛ والعوامل التي تحفزها على الامتثال للقانون الدولي؛ ووضع استراتيجيات لإشراك هذه الجماعات من أجل السعي إلى تحسين حماية المدنيين، بما في ذلك وصول المساعدات الإنسانية بأمن وأمان إلى من يحتاجونها.
    In 2006, the President of France and the then Foreign Minister, together with the President of Brazil, and the Governments of Chile, Norway and the United Kingdom, established a small levy on airline tickets, for which the combined contributions would help scale up access to life-saving HIV/AIDS, tuberculosis, and malaria treatments, lower the prices of drugs and tests, and accelerate the pace at which they reach those in need. UN استحدث رئيس فرنسا ووزير خارجيتها في ذلك الحين، بالاشتراك مع رئيس البرازيل وحكومات كل من شيلي والنرويج والمملكة المتحدة، رسما صغيرا على تذاكر الطيران، بحيث يمكن أن يساعد إجمالي المساهمات في زيادة عدد الأشخاص الذين يحصلون على علاج ينقذ حياتهم من أمراض نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، وتخفيض أسعار الأدوية والتحاليل، وتسريع وصولها إلى من يحتاجونها.
    (d) Improved access for humanitarian assistance to people in need UN (د) تيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها
    3. Delivering medicine to Syrians in need. In an effort to uphold the provisions of paragraph 8 of Security Council resolution 2139 (2014), the Syrian Coalition and our partner, the Assistance Coordination Unit, worked to provide medical assistance and health services to people in need. UN 3 - توصيل الأدوية إلى من يحتاجها من السوريين - سعيا إلى تنفيذ أحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 2139 (2014)، عمل الائتلاف السوري بالتعاون مع شريكتنا وحدة تنسيق المساعدة، على توفير المساعدة الطبية والخدمات الصحية إلى من يحتاجونها من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more